Да, соображаем пока на троих
Друзья, последние новости:
только что получила приглашение от этих же самых арабов в духе "Если Гора не идет к Магомету, то Магомет идет к Горе"
"It will be our pleasure to present You our activities, our new products and to share our know-how..." далее название зала и номер стенда
в Москве с 06 по 09 февраля 2018 года
Что это? они меня в глаза не видели и не слышали

и уже ждут и рады и далее по тексту...
А эти немцы в Германии в свое время мне с умным видом заявили прямо в глаза "Что то ты, Аня, слишком zurueckhaltend (сдержанная) und kalt wie ein Fisch!" (Холодная как рыба, нетемпераментная

)
А ведь и с теми и с другими приходится вести дела, сотрудничать, подписывать бумаги и т.д.
Здесь как быть с трудностями перевода?
Кого куда послать: арабов к немцам или немцев к арабам?
Друзья, мне не надо помогать переводить это с иностранного языка
По-английски и по -немецки я говорю и пишу хорошо.
Я про культуру общения
Даже здесь на форуме она оставляет желать лучшего.
Лично меня это не напрягает.
Напрягает, то что я пишу одно, а люди почему-то воспринимают все наоборот
Не надо судить о других по себе. И читать надо внимательно и вдумчиво, а самое главное осознанно!

тогда и перевод будет правильным
