CAT

Здесь оказываем друг другу помощь в переводе трудных фраз и словосочетаний.
Раздел доступен для незарегистрированных пользователей.
Ответить
Аватара пользователя
Илья Ганеев
Пятикурсник
Сообщения: 573
Зарегистрирован: 04 дек 2007, 12:55
Год поступления: 1977
Год окончания: 1983
Откуда: Москва

CAT

Сообщение Илья Ганеев »

Коллеги,

Долго думал, в какой раздел поместить эту тему. Решил сюда. Поправьте, если заблуждался.

А вопрос таков, Посоветуйте, какую из "кошек" использовать УДОБНЕЕ! Именно с точки зрения функциональности, удобства в ежедневном применении. Я лично пользовался только SDL TRADOS.
В принципе, меня почти все устраивало, но... У коллег мнение, сильно от моего отличающееся. Есть сторонника Deja Vu, OmegaT, Wordfast, etc. Что скажете?
Many critics, no defenders - translators have but two regrets: when they hit - no one remembers, when they miss - no one forgets.
Косарев Михаил
Молодой дипломированный специалист
Сообщения: 758
Зарегистрирован: 06 ноя 2007, 09:58
Год поступления: 1982
Год окончания: 1989
Откуда: Andaman and Nicobar Islands
Контактная информация:

Re: CAT

Сообщение Косарев Михаил »

Илья Ганеев писал(а):Коллеги,Долго думал, в какой раздел поместить эту тему. Решил сюда. Поправьте, если заблуждался.
А вопрос таков, Посоветуйте, какую из "кошек" использовать УДОБНЕЕ! Именно с точки зрения функциональности, удобства в ежедневном применении. Я лично пользовался только SDL TRADOS.
В принципе, меня почти все устраивало, но... У коллег мнение, сильно от моего отличающееся. Есть сторонника Deja Vu, OmegaT, Wordfast, etc. Что скажете?
Илья, SDL TRADOS очень даже неплохая программа :up: и основных модулей :read: для работы боле,чем предостаточно!
Тебя все устраивает...вот и работай спокойно и не загружайся!....Сколько коллег,столько и мнений.
Если мне,например,нравится заморская...баклажанная ;) ,а моим коллегам красная или чёрная....не буду же,в самом деле,переходить на их меню :waw: !
Аватара пользователя
Илья Ганеев
Пятикурсник
Сообщения: 573
Зарегистрирован: 04 дек 2007, 12:55
Год поступления: 1977
Год окончания: 1983
Откуда: Москва

Re: CAT

Сообщение Илья Ганеев »

Михаил,

Дело в том, что TRADOS может нравиться и подходить МНЕ ЛИЧНО, но не подходить в качестве КОРПОРАТИВНОГО инструмента. Многие хвалат Deja Vu, WordFast. А я их просто не знаю, поэтому не в состоянии представить объективное мнение. Кто нибудь с DJ или WF работал? Какие у них плюсы-минусы (по сравнению с Традосом)?

Спасибо!
Many critics, no defenders - translators have but two regrets: when they hit - no one remembers, when they miss - no one forgets.
Аватара пользователя
Сергей Панков
Администратор
Сообщения: 935
Зарегистрирован: 05 мар 2008, 11:31
Год поступления: 1987
Год окончания: 1992
Факультет: Переводческий
Откуда: Москва

Re: CAT

Сообщение Сергей Панков »

Мне тоже Trados очень нравится. Правда, на работе сейчас у меня его нет. Дома тоже. Лицензионная версия дороговата, а "левую" я сам не поставлю. Но вообще вещь очень хорошая. Когда база наработана, очень ускоряет процесс перевода. Правда, теги иногда, бывало, подводили.
Ответить

Вернуться в «Трудности перевода»