Интерактивное Сообщество выпускников ГГПИИЯ / НГПИИЯ / НГЛУ им. Н. А. Добролюбова

Жизнь разбросала нас по разным городам и странам... Но мы всегда вместе, потому что у нас есть наша Alma Mater и наш форум, который был создан 28 октября 2007 года в год, когда Нижегородскому Лингвистическому Университету исполнилось 90 лет.
Текущее время: 26 июн 2019, 03:43

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Старею, наверное...
СообщениеДобавлено: 13 фев 2013, 15:55 
Не в сети
Пятикурсник
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 04 дек 2007, 12:55
Сообщений: 573
Откуда: Москва
Год поступления: 1977
Год окончания: 1983
Коллеги!

Помогите! встретилась фраза, даже общий смысл которой от меня ускользает... Старею, наверное...

No course of conduct and no usage of the trade shall be relevant to supplement this order.

Помогите перевести или, хотя бы, понять, о чем речь!

_________________
Many critics, no defenders - translators have but two regrets: when they hit - no one remembers, when they miss - no one forgets.


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Старею, наверное...
СообщениеДобавлено: 14 фев 2013, 09:05 
Не в сети
Ветеран форума
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 26 мар 2009, 14:40
Сообщений: 1251
Откуда: Санкт-Петербург
Год поступления: 1968
Год окончания: 1973
Факультет: Переводческий
Наши китайские партнеры написали бы так,если бы хотели сказать,что условия данной
сделки являются окончательными и,что "торг здесь неуместен".


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Старею, наверное...
СообщениеДобавлено: 14 фев 2013, 10:28 
Не в сети
Пятикурсник
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 04 дек 2007, 12:55
Сообщений: 573
Откуда: Москва
Год поступления: 1977
Год окончания: 1983
Юра, ты практически прав! На самом деле это: No other document, verbal agreement or business practice can be used to supplement these terms.
Т.е.: предлагаемые условия и положения не могут быть изменены никаким другим документом, устной договоренностью, или практикой ведения бизнеса.
Такой вот казуистический юридический английский!!!

_________________
Many critics, no defenders - translators have but two regrets: when they hit - no one remembers, when they miss - no one forgets.


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Старею, наверное...
СообщениеДобавлено: 14 окт 2013, 01:12 
Не в сети
Ветеран форума
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 26 мар 2009, 14:40
Сообщений: 1251
Откуда: Санкт-Петербург
Год поступления: 1968
Год окончания: 1973
Факультет: Переводческий
"Мы мирные люди..."
Паспортный контроль в аэропорту Хитроу:
-Nationality?
-Russian
-Occupation?
-Oh,no,just tourism!!
(позаимствовано у переводчиков с родственного сайта)


Вернуться наверх
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB