Найдено 163 результата

Горин Сергей
30 сен 2009, 15:17
Форум: Трудности перевода
Тема: Начинающим переводчикам на заметку!
Ответы: 101
Просмотры: 148403

Re: Начинающим переводчикам на заметку!

Ну господа! У нас что в Гугле уже банить начали?! :) Вот например, язык можно указывать по желанию )) http://www.euroland.com/weborder/Default.aspx?LID=9&PID=8&CID=16&gclid=CNL48MSZmZ0CFUMF3godZmnWcQ Или http://old.gazprom.ru/articles/article28992.shtml с 40 по 45 страницу и на русском и...
Горин Сергей
30 сен 2009, 12:02
Форум: Трудности перевода
Тема: Начинающим переводчикам на заметку!
Ответы: 101
Просмотры: 148403

Re: Начинающим переводчикам на заметку!

Миша, все книжки и словари как правило быстро устаревают (это видно даже в тех подборках, которые ты здесь дал) Поэтому чтобы сделать эту работу более оптимальной и эффективной и не лопатить горы макулатуры я бы всем и начинающим и не начинающим хотел бы дать самый на мой взгляд практичный совет. Бе...
Горин Сергей
30 сен 2009, 09:59
Форум: Трудности перевода
Тема: Начинающим переводчикам на заметку!
Ответы: 101
Просмотры: 148403

Re: Начинающим переводчикам на заметку!

Кстати, "Controller" имеет еще один вариант написания - "Comptroller". Миш, Investment banker - это слишком общее понятие, а не должность. Branch manager - это руководитель не отдела, а отделения или аффилированной структуры. office manager боюсь, далеко не руководитель конторы))...
Горин Сергей
17 июл 2009, 09:05
Форум: Трудности перевода
Тема: Надо красиво!
Ответы: 7
Просмотры: 9808

Re: Надо красиво!

Женя, welcome! :beer:
Горин Сергей
17 июл 2009, 08:43
Форум: Ностальгия - город юности нашей
Тема: Июль 2009. Пасмурно. Красиво.
Ответы: 7
Просмотры: 11724

Re: Июль 2009. Пасмурно. Красиво.

Скорее всего рядом и может даже в одной конторе сидели )). Там офис у итальянцев был модульный из сендвичей, они возле них свои "Нивы" и "панды" ставили. Там еще кабинка с большим копиром была. Из этого офиса мы и ходили по обьектам. А жили мы (нас трое туда приезжало) в какой-то...
Горин Сергей
16 июл 2009, 07:56
Форум: Ностальгия - город юности нашей
Тема: Июль 2009. Пасмурно. Красиво.
Ответы: 7
Просмотры: 11724

Re: Июль 2009. Пасмурно. Красиво.

На первом фото как какой-нибудь европейский город выглядит. Очень удачный ракурс.
Ирина, как там в Волжском Трубный завод поживает? Помнится я там после третьего курса летом переводяжил немножко, даже цех какой-то запускали. Большая там колония итальянцев жила.
Горин Сергей
13 июл 2009, 08:29
Форум: Трудности перевода
Тема: Empathy-как это будет по-русски?
Ответы: 12
Просмотры: 14024

Re: Empathy-как это будет по-русски?

Юрий Солозобов писал(а):должен быть баланс
кнута и пряника.
Ни прибавить, ни убавить!

Так было есть и будет! ))
Горин Сергей
10 июл 2009, 13:32
Форум: Трудности перевода
Тема: Empathy-как это будет по-русски?
Ответы: 12
Просмотры: 14024

Re: Empathy-как это будет по-русски?

Дап Павлик Морозов тут в общем-то не вписывается. Это качество очень хорошо проявлялось у Высоцкого, например, да и многих людей добившихся вместе с успехом большого авторитета. Один из примеров эмпатии в действии имхо: Нужно загнать теленка в сарай. 1) Один начинает его гнать к воротам, тот есс-но ...
Горин Сергей
09 июл 2009, 08:01
Форум: Трудности перевода
Тема: Empathy-как это будет по-русски?
Ответы: 12
Просмотры: 14024

Re: Empathy-как это будет по-русски?

Сопричастность и сопереживание не совсем полные понятия в данном случае на мой взгляд. Эмпатия - это именно способность поставить себя на место другого, увидеть ситуацию или проблему с его точки зрения. И тогда как следствие появляются и сопричастность и сопереживание как факт того, что проблема или...
Горин Сергей
08 июл 2009, 08:26
Форум: Трудности перевода
Тема: Empathy-как это будет по-русски?
Ответы: 12
Просмотры: 14024

Re: Empathy-как это будет по-русски?

Юрий, а что это за заметка, где ее можно прочесть? И хотелось бы узнать поподробнее в чем заключается ляп? В принципе Обама вроде употреблял (вчера) слово reset (может за нашими повторял - незнаю). Не знаю какой термин они употребили впервые (это же вроде от них пошло?) Но reset вроде бы вполне подх...
Горин Сергей
02 июл 2009, 08:25
Форум: Трудности перевода
Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Ответы: 39
Просмотры: 42056

Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д

Мне трудно судить конечно, поскольку знаний не хваитает в этой области, но по бытовому ссылаясь на прецеденты, чесно говоря непонятно почему если есть "улавливаемый" (слабо улавливаемые сигналы) и "уловимый" (едва уловимый запах), то почему от глаголов останавливать и остановить ...
Горин Сергей
01 июл 2009, 10:03
Форум: Трудности перевода
Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Ответы: 39
Просмотры: 42056

Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д

Миша, я здесь с Юрием полностью соглашусь. Ну что значит нет такого слова? Как говорится, нет так будет! )) Маяковский это к примеру с успехом доказывал: его "темносвинцовоночие" и прочие перлы были признаны словами языка, а его приемы - успешными приемами словообразования. Как говориться ...
Горин Сергей
30 июн 2009, 15:01
Форум: Кулинарный форум
Тема: Чахохбили
Ответы: 5
Просмотры: 11782

Re: Чахохбили

Имел честь вкушать это незабываемое блюдо, созданное руками самого маэстро!! :up:
Горин Сергей
11 июн 2009, 08:38
Форум: Трудности перевода
Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Ответы: 39
Просмотры: 42056

Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д

Миш, не томи )), пиши в чем разница . В одном случае характеризует присущее постоянное качество в другом одномоментное действие?
Горин Сергей
09 июн 2009, 09:11
Форум: Трудности перевода
Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Ответы: 39
Просмотры: 42056

Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д

Не предендуя ни на какие титулы, я бы по старой памяти перевел (скажу от 3-го лица, как в военном переводе))
He's sitting with his finger up his ass.
по второму пукту не знаю, не в залоге ли?
Горин Сергей
08 июн 2009, 09:00
Форум: Трудности перевода
Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Ответы: 39
Просмотры: 42056

Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д

[quote="Юрий Солозобов"] Обидно за профессию,что баснописец-это прекрасно,а переводчик-это вроде бы как вторично,хотя поддержу твое мнение,что грань-то по сути очень тонкая и хрупкая.[/quote] Я нисколько не переживаю за престиж профессии "переводчик". Настоящие переводчики они ка...
Горин Сергей
05 июн 2009, 14:33
Форум: Трудности перевода
Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Ответы: 39
Просмотры: 42056

Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д

Вот тут я с большим удовольствием процитирую Семко Святослава Александровича. Он нам говаривал, почему на западе при упоминании о русской литературе все сразу называют Достоевского? А у нас, например Пушкина? Просто Достоевского в свое время очень удачно перевели! А чтобы перевести Пушкина, нужно бы...
Горин Сергей
03 июн 2009, 11:27
Форум: Трудности перевода
Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Ответы: 39
Просмотры: 42056

Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д

Да речть-то, собственно, о том, что то, что он там лопочет, вообще переводом назвать нельзя. Подстрочник уровня двоечника абитуриента, помноженный на бесконечные ляпы. Из-за него я в свое время столько хороших фильмов не посмотрел (просто с души воротило), которые потом с огромным удовольствием пере...
Горин Сергей
02 июн 2009, 13:20
Форум: Трудности перевода
Тема: Комбинации со словом challenge
Ответы: 9
Просмотры: 12981

Re: Комбинации со словом challenge

О каком-то произведении Горького он так высказался, и потом пошло-поехало, некоторые критики стали использовать слово "штука" в качестве упоминания о произведении.
Горин Сергей
19 май 2009, 12:15
Форум: Новости НГЛУ
Тема: ПРЕЗИДЕНТ в ИНЯЗе
Ответы: 8
Просмотры: 11466

Re: ПРЕЗИДЕНТ в ИНЯЗе

Главное, чтобы впереди, каким бы высоким ни было кресло, была видна личность, а не наоборот! Наилучшие пожелания в новой должности, сил и терпения!
Горин Сергей
30 мар 2009, 11:26
Форум: Трудности перевода
Тема: Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?
Ответы: 6
Просмотры: 9289

Мне кажется Bills of Lading, но следуя совету проф. Лаврова, я бы написал например 3 copies (originals) of B/L

PS a с японцами у меня тоже забавный случай был на монтаже. Вместо "сварки" все говорил "взвешивание" ))
Горин Сергей
13 мар 2009, 12:33
Форум: Юмор
Тема: Прикольные географические названия
Ответы: 58
Просмотры: 53137

А после воьмого марта, возвращаясь из Москвы, увидел знак населенного пункта ...БУНЬКОВО. Кто-то довольно аккуратно баллончиком с черной краской пририсовал спереди 6-ю букву русского алфавита :ha-ha:
Горин Сергей
11 мар 2009, 08:56
Форум: Трудности перевода
Тема: Комбинации со словом challenge
Ответы: 9
Просмотры: 12981

Великий языковед Медведев действует проще "западные экономики", "противостоять вызовам"... Самые "продвинутые" журналисты уже тиражируют вовсю. Кстати, напомнило пущенное Сталиным в оборот слово "штука". Даже в диссертациях встречалось "модное" тогда...
Горин Сергей
25 фев 2009, 10:55
Форум: Юмор
Тема: Прикольные географические названия
Ответы: 58
Просмотры: 53137

На подъезде к Нижнему со стороны Москвы есть пара сел называются одно ГНИЛИЦКИЕ ДВОРИКИ другое ОРЛОВСКИЕ ДВОРИКИ. На каком то из указателей видел затертую букву "Д".
Горин Сергей
13 фев 2009, 15:51
Форум: Юмор
Тема: РеклЯмные пЁрлы (бигборды, рекламные вывески, объявления)
Ответы: 76
Просмотры: 71366

Немного пятничных картинок
Горин Сергей
10 фев 2009, 14:12
Форум: Трудности перевода
Тема: «Jeepers crow!»...кто знает!?
Ответы: 5
Просмотры: 8267

А я еще встречал fuck the duck! типа нашего "Семен Семеныч!"
Горин Сергей
06 фев 2009, 17:10
Форум: Кулинарный форум
Тема: Селёдочка,даже на фото...она сводит с ума!
Ответы: 14
Просмотры: 20359

Нет не надо, это же не борщ. В ухе принципиальным является, чтобы были только белые коренья (пертушка, можно немножко картошки /на любителя/ можно без /юшка/, сельдерей не помешает) то есть ни какой моркови, помидоров... Лук я обычно кладу минут за 10, чтобы он сильно не разваривался, режу не крупно...
Горин Сергей
03 фев 2009, 17:53
Форум: Кулинарный форум
Тема: Селёдочка,даже на фото...она сводит с ума!
Ответы: 14
Просмотры: 20359

Миш, привет! (Спасибо за новогодние поздравления! А я так и не удосужтлся ответить :sorry: Прости меня, ради бога!) )) Уха говоришь?..... Ну держи не далее как с позапрошлых выходных )) субботу... нет не так... В субботний зимний день, вернувшись с лыжной пробежки, решил я приготовить архирейскую ух...
Горин Сергей
26 янв 2009, 14:59
Форум: IN MEMORIAM
Тема: Анатолий Сатаев
Ответы: 7
Просмотры: 11150

Светлая память.
Горин Сергей
31 дек 2008, 08:17
Форум: Новости НГЛУ
Тема: С Новым 2009 годом!!!
Ответы: 3
Просмотры: 7568

Спасибо за поздравления!
Присоединяюсь, всех с наступающим!! Всего наилучшего в Новом Году! Один из тостов будет за всех нас, инъязовцев Нижнего.
Горин Сергей
03 дек 2008, 11:09
Форум: Трудности перевода
Тема: Просьба к тем кто связан с авиацией помочь в чтении прогнозо
Ответы: 4
Просмотры: 7396

Добрый день,
С метеосайта взята
Горин Сергей
28 ноя 2008, 08:44
Форум: Трудности перевода
Тема: Просьба к тем кто связан с авиацией помочь в чтении прогнозо
Ответы: 4
Просмотры: 7396

Просьба к тем кто связан с авиацией помочь в чтении прогнозо

Добрый день, джентльмены. В связи с трудными погодными условиями сейч приходится выбирать каким видом транспорта получать грузы. Самолетом иногда рискованно так как из-за погодных условий могут возникать задержки. Хотелось бы на примере нижеприведенного прогноза понять какие цифры показателей в нем ...
Горин Сергей
07 ноя 2008, 08:59
Форум: Трудности перевода
Тема: корпоративные Diversity and Inclusion
Ответы: 5
Просмотры: 8212

Спасибо! Абсолютно все ясно теперь
Горин Сергей
06 ноя 2008, 16:42
Форум: Юмор
Тема: А ведь сейчас уже забавно...
Ответы: 7
Просмотры: 9596

Нам вроде преподавали, что безе - целоваться а вот в возвратной форме если - "сё безе" - это уже по взрослому
Горин Сергей
06 ноя 2008, 13:57
Форум: Трудности перевода
Тема: Ничтоже...
Ответы: 3
Просмотры: 6458

[quote="Анатолий Филиппенко"]Во какое красивое слово! Гы.
extemporaneously[/quote]

А это не "случайно", спонтанно, импровизированно..."?
Горин Сергей
06 ноя 2008, 13:50
Форум: Трудности перевода
Тема: корпоративные Diversity and Inclusion
Ответы: 5
Просмотры: 8212

В деловой лексике встречается как "разнообразие и самореализация". Применительно к персоналу, вероятно, как "разнообразие(совмещение) выполняемых функций и стремление к самореализации", т.е. умение замещать своих коллег по подразделению, vs, например, когда часто слышишь "у ...
Горин Сергей
05 ноя 2008, 09:36
Форум: Юмор
Тема: А ведь сейчас уже забавно...
Ответы: 7
Просмотры: 9596

Действительно интересно.
"Свежий кофе" тоже любопытная фраза ?((
А помните фразы из старых книжек типа 'he was a gay old man' :-)
Горин Сергей
05 ноя 2008, 09:31
Форум: Трудности перевода
Тема: Соц. обязательства
Ответы: 5
Просмотры: 8032

[quote="Илья Ганеев"]Это же абсолютно неудобочитаемо!!!![/quote]
верно, как и инаугурация :haha:
Горин Сергей
01 ноя 2008, 15:52
Форум: Трудности перевода
Тема: Соц. обязательства
Ответы: 5
Просмотры: 8032

Я бы так и перевел 'sotscialistitcheskiye obyazatelstva' с пояснением (socialist undertaking). А потом бы уже по тексту шпарил без пояснений. Мы же не давимся их "инаугурациями", "саммитами" и проч.. И от них не убудет :haha: Переводчики в конце концов должны способствовать объед...
Горин Сергей
01 ноя 2008, 15:16
Форум: Трудности перевода
Тема: Ничтоже...
Ответы: 3
Просмотры: 6458

Очевидно, сохраняя такой же стилистический уровень.
Староанглийский для этого нужно знать ?(( . Может у Шекспира что найдется....
Горин Сергей
29 окт 2008, 13:31
Форум: Трудности перевода
Тема: initial agent
Ответы: 2
Просмотры: 5661

Добрый день, C initial не встречал, а вот 'agent for service of process - это по версии Европейского Банка Рек и Разв-я агент для вручения судебных повесток, либо агент для получения процессуальных документов, либо агент, уполномоченный на получение процессуальных документов. В юридическом еще как &...
Горин Сергей
22 окт 2008, 16:48
Форум: Юмор
Тема: Финансовый кризис
Ответы: 5
Просмотры: 7806

Помнится в жаркие веселые дни 98-го, как -то само собой в перерывах между "боями" на финансовых фронтах вылезло вот это. Но интерес быстро как-то угас и бОльшего не получилось :-) АБРАМ ШАЦКИС, ДИЛЕР И ЧЕЛОВЕК ГЛАВА I ПРОЛОГ "О банки! Кто придумал вас?" - С вопроса я начну расска...
Горин Сергей
22 окт 2008, 10:45
Форум: Трудности перевода
Тема: Value stream - требуется точный перевод!
Ответы: 2
Просмотры: 5862

Поток создания ценности.
Value stream mapping, соответственно - систематизация/описание/ потока (создания) ценности
Удачи!
Горин Сергей
13 окт 2008, 08:35
Форум: Трудности перевода
Тема: Приказ (внутри компании, организации, предприятия)
Ответы: 3
Просмотры: 6407

Приказ (внутри компании, организации, предприятия)

Джентльмены, кто какими вариантами обычно пользуется при переводе?
Горин Сергей
07 окт 2008, 14:01
Форум: Кулинарный форум
Тема: Вспомнилось...
Ответы: 10
Просмотры: 16507

Гы... до сих пор люблю в таком виде. Только домашние меня не понимают )) А с Димкой мы помню в Волжском на итальянском проекте как-то решили сбацать окрошку, жара была. Два гвардейца остались шинковать начинку, Дима отправился за квасом. Часа через пол восвращается без кваса но с авоськой пива! (кто...
Горин Сергей
30 сен 2008, 12:04
Форум: Юмор
Тема: АНЕКДОТЫ ПРО ПЕРЕВОДЧИКОВ
Ответы: 12
Просмотры: 18562

Белые люди допрашивают аборигена-чукчу, который знает, где лежит золото с разбившегося о скалы самолета... БЛ: Говори, где лежит золото (переводчик переводит "говори, где лежит золото!") АЧ: Не знаю аднака (переводчик переводит "не знает однако") БЛ: Говори давай! (переводчик пер...
Горин Сергей
30 сен 2008, 10:43
Форум: Юмор
Тема: Лучший перевод
Ответы: 20
Просмотры: 22531

К слову о Вуe-bye, Baby. В брокерских конторах и среди дилеров, уходя, не принято говорить "bye" (это правда). У дилеров на слова buy и sell мгновенная реакция, могут тут же начать покупать с рынка "без второго слова" :haha:
Горин Сергей
29 сен 2008, 11:35
Форум: Трудности перевода
Тема: Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?
Ответы: 6
Просмотры: 9289

Тут на досуге еще поразмышлял, видимо дело в официальной трактовке звания. например, женщина "Мать-Героиня" и женщина "Герой Советского Союза". Все в соответствии с официальными вариантами.
Горин Сергей
25 сен 2008, 15:45
Форум: Трудности перевода
Тема: Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?
Ответы: 6
Просмотры: 9289

Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?

На днях довелось пройти мимо одной мемориальной доски, на которой прочел надпись "В этом здании работаЛА почетнЫЙ гражданИН Нижнего Новгорода..." Далее имя женщины Вот озадачился, допускают ли нормы русского языка такое отсутствие согласования в отношении родов. С одной стороны - "жен...
Горин Сергей
10 сен 2008, 12:20
Форум: IN MEMORIAM
Тема: Скорбим о выпускнике Alma Mater Сергее Ларине
Ответы: 6
Просмотры: 12595

Светлая память...
Горин Сергей
28 авг 2008, 15:34
Форум: Ностальгия - наш институт
Тема: НГЛУ и политика
Ответы: 5
Просмотры: 11417

Димка! привет, рад видеть!
Да уж, путинг - это не петтинг, действительно, стоило ли так напрягаться :ha-ha:
Горин Сергей
26 авг 2008, 13:31
Форум: Трудности перевода
Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Ответы: 39
Просмотры: 42056

Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"

Джентльмены, наверное многие из вас сталкивались с этим хотя бы раз, настроившись на радиостанцию "Серебряный Дождь". В эфир пускается англоязычная песня и поверх звучания накладывается авторский перевод этой песни небезызвестным господином Володарским. Каковы ваши ощущения от прослушивани...
Горин Сергей
26 авг 2008, 09:51
Форум: Кулинарный форум
Тема: Из охотничьей тематики
Ответы: 7
Просмотры: 13019

Жень, я на этот Новый год делал его первый раз, всем понравился, салат очень сытный и вкусный. Делается примерно так (пропорции желательно выдерживать равными, но можно и варировать, кому, что больше нравится - дело вкуса). Что нужно: Белое мясо курицы 1.5 - 2 грудинки шампиньоны или белые грибы бли...
Горин Сергей
25 авг 2008, 17:36
Форум: Трудности перевода
Тема: Пара слов для разминки: pro-active and inclusive
Ответы: 5
Просмотры: 8298

))) pro-active - одно из моих любимых слов )) Я обычно для себя перевожу как активная позиция или активный подход vs пассивному подходу / пассивной позиции. То есть когда проблема решается до ее появления (proactive approach), а не после того как гром уже грянул. Кстати, обычно, всех люди довольно т...
Горин Сергей
25 авг 2008, 17:27
Форум: Новости НГЛУ
Тема: Мы гордимся тобой, Alma Mater
Ответы: 20
Просмотры: 26746

Проба действительно золотая. Не знаю, какое чувство в этом букете эмоций сильнее - радость или гордость, да это и не важно, одно другое дополняет. Это давно давно заслуженная награда ВУЗа, выстраданная огромным совместным трудом предователей и студентов. Так и держать! Вот и мы убедились, что не бог...
Горин Сергей
25 авг 2008, 17:06
Форум: Кулинарный форум
Тема: Из охотничьей тематики
Ответы: 7
Просмотры: 13019

Итак о сациви: В кулинарных книгах обычно пишут, что курица готовится отдельно, варится до полуготовности, потом обжаривается, а на полученном бульоне отдельно готовится соус. Подается курица кусками и обливается соусом... Я пробовал и так, но лучше всего мне нравится сациви так, как готовил его в о...
Горин Сергей
25 авг 2008, 12:34
Форум: Кулинарный форум
Тема: Из охотничьей тематики
Ответы: 7
Просмотры: 13019

Re: Из охотничьей тематики

[quote="Свиридовский Геннадий"]
А это как? Рецепт в студию![/quote]
Ближе к вечеру, освобожусь - выложу, Ген. Сергей здесь бывает, думаю, подправит, если что ..
Горин Сергей
25 авг 2008, 11:38
Форум: Кулинарный форум
Тема: Из охотничьей тематики
Ответы: 7
Просмотры: 13019

Салат "Гнездо глухаря". Довольно редкий салат, нравится, как правило, всем
Горин Сергей
25 авг 2008, 11:33
Форум: Кулинарный форум
Тема: Из охотничьей тематики
Ответы: 7
Просмотры: 13019

А это утки:
Горин Сергей
25 авг 2008, 11:28
Форум: Кулинарный форум
Тема: Из охотничьей тематики
Ответы: 7
Просмотры: 13019

Из охотничьей тематики

Принадлежу к числу тех, для кого приготовление блюд является истинным удовольствием и отличным способом релаксации. Люблю утром в выходной день, пока мои еще спят, похозяйничать на кухне, и приготовить что-нибудь "этакое" на завтрак. Нравится это раннее время, когда все уже почти готово, о...
Горин Сергей
13 авг 2008, 15:40
Форум: Трудности перевода
Тема: Внимание, знатоки англ: хитрое значение слова integrity
Ответы: 4
Просмотры: 8552

Re: Внимание, знатоки англ: хитрое значение слова integrity

[quote="Хлёстов Михаил"] 3. Integrity of financial statements submitted to ... Кто может пояснить? [/b][/quote] Предоставляемая в... фин отчетность должна быть полной, объективной и отвечать единоообразным требованиям. (vs тем случаям, когда часть взята из GAAP, часть из российской бухгалт...
Горин Сергей
13 авг 2008, 15:12
Форум: Трудности перевода
Тема: RABBIT PRIMER ?
Ответы: 9
Просмотры: 12215

[quote="Хлёстов Михаил"] А вот еще, кому интересно, в том же тексте был термин без расшифровки и контекста, его пришлось передавать описательно на основе близкой терминологии. Performance product / item / chemical ... Может кому встречалось хотя бы точное толкование?[/quote] В околорекламн...
Горин Сергей
17 июл 2008, 15:28
Форум: Объявления и опросы
Тема: Расширение числа участников нашего форума
Ответы: 23
Просмотры: 33704

Доброго времени суток, дорогие однокашники!
Случайно узнал о существовании этого форума, огромное спасибо его создателям. Рад был увидеть знакомые имена. Хорошо, что такой форум есть
С наилучшими пожеланиями ко всем,
Сергей Горин

Перейти к расширенному поиску