Найдено 163 результата
- 30 сен 2009, 15:17
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Начинающим переводчикам на заметку!
- Ответы: 101
- Просмотры: 148403
Re: Начинающим переводчикам на заметку!
Ну господа! У нас что в Гугле уже банить начали?! :) Вот например, язык можно указывать по желанию )) http://www.euroland.com/weborder/Default.aspx?LID=9&PID=8&CID=16&gclid=CNL48MSZmZ0CFUMF3godZmnWcQ Или http://old.gazprom.ru/articles/article28992.shtml с 40 по 45 страницу и на русском и...
- 30 сен 2009, 12:02
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Начинающим переводчикам на заметку!
- Ответы: 101
- Просмотры: 148403
Re: Начинающим переводчикам на заметку!
Миша, все книжки и словари как правило быстро устаревают (это видно даже в тех подборках, которые ты здесь дал) Поэтому чтобы сделать эту работу более оптимальной и эффективной и не лопатить горы макулатуры я бы всем и начинающим и не начинающим хотел бы дать самый на мой взгляд практичный совет. Бе...
- 30 сен 2009, 09:59
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Начинающим переводчикам на заметку!
- Ответы: 101
- Просмотры: 148403
Re: Начинающим переводчикам на заметку!
Кстати, "Controller" имеет еще один вариант написания - "Comptroller". Миш, Investment banker - это слишком общее понятие, а не должность. Branch manager - это руководитель не отдела, а отделения или аффилированной структуры. office manager боюсь, далеко не руководитель конторы))...
- 17 июл 2009, 09:05
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Надо красиво!
- Ответы: 7
- Просмотры: 9808
Re: Надо красиво!
Женя, welcome!
- 17 июл 2009, 08:43
- Форум: Ностальгия - город юности нашей
- Тема: Июль 2009. Пасмурно. Красиво.
- Ответы: 7
- Просмотры: 11724
Re: Июль 2009. Пасмурно. Красиво.
Скорее всего рядом и может даже в одной конторе сидели )). Там офис у итальянцев был модульный из сендвичей, они возле них свои "Нивы" и "панды" ставили. Там еще кабинка с большим копиром была. Из этого офиса мы и ходили по обьектам. А жили мы (нас трое туда приезжало) в какой-то...
- 16 июл 2009, 07:56
- Форум: Ностальгия - город юности нашей
- Тема: Июль 2009. Пасмурно. Красиво.
- Ответы: 7
- Просмотры: 11724
Re: Июль 2009. Пасмурно. Красиво.
На первом фото как какой-нибудь европейский город выглядит. Очень удачный ракурс.
Ирина, как там в Волжском Трубный завод поживает? Помнится я там после третьего курса летом переводяжил немножко, даже цех какой-то запускали. Большая там колония итальянцев жила.
Ирина, как там в Волжском Трубный завод поживает? Помнится я там после третьего курса летом переводяжил немножко, даже цех какой-то запускали. Большая там колония итальянцев жила.
- 13 июл 2009, 08:29
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Empathy-как это будет по-русски?
- Ответы: 12
- Просмотры: 14024
Re: Empathy-как это будет по-русски?
Ни прибавить, ни убавить!Юрий Солозобов писал(а):должен быть баланс
кнута и пряника.
Так было есть и будет! ))
- 10 июл 2009, 13:32
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Empathy-как это будет по-русски?
- Ответы: 12
- Просмотры: 14024
Re: Empathy-как это будет по-русски?
Дап Павлик Морозов тут в общем-то не вписывается. Это качество очень хорошо проявлялось у Высоцкого, например, да и многих людей добившихся вместе с успехом большого авторитета. Один из примеров эмпатии в действии имхо: Нужно загнать теленка в сарай. 1) Один начинает его гнать к воротам, тот есс-но ...
- 09 июл 2009, 08:01
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Empathy-как это будет по-русски?
- Ответы: 12
- Просмотры: 14024
Re: Empathy-как это будет по-русски?
Сопричастность и сопереживание не совсем полные понятия в данном случае на мой взгляд. Эмпатия - это именно способность поставить себя на место другого, увидеть ситуацию или проблему с его точки зрения. И тогда как следствие появляются и сопричастность и сопереживание как факт того, что проблема или...
- 08 июл 2009, 08:26
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Empathy-как это будет по-русски?
- Ответы: 12
- Просмотры: 14024
Re: Empathy-как это будет по-русски?
Юрий, а что это за заметка, где ее можно прочесть? И хотелось бы узнать поподробнее в чем заключается ляп? В принципе Обама вроде употреблял (вчера) слово reset (может за нашими повторял - незнаю). Не знаю какой термин они употребили впервые (это же вроде от них пошло?) Но reset вроде бы вполне подх...
- 02 июл 2009, 08:25
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
- Ответы: 39
- Просмотры: 42056
Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д
Мне трудно судить конечно, поскольку знаний не хваитает в этой области, но по бытовому ссылаясь на прецеденты, чесно говоря непонятно почему если есть "улавливаемый" (слабо улавливаемые сигналы) и "уловимый" (едва уловимый запах), то почему от глаголов останавливать и остановить ...
- 01 июл 2009, 10:03
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
- Ответы: 39
- Просмотры: 42056
Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д
Миша, я здесь с Юрием полностью соглашусь. Ну что значит нет такого слова? Как говорится, нет так будет! )) Маяковский это к примеру с успехом доказывал: его "темносвинцовоночие" и прочие перлы были признаны словами языка, а его приемы - успешными приемами словообразования. Как говориться ...
- 30 июн 2009, 15:01
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Чахохбили
- Ответы: 5
- Просмотры: 11782
Re: Чахохбили
Имел честь вкушать это незабываемое блюдо, созданное руками самого маэстро!!
- 11 июн 2009, 08:38
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
- Ответы: 39
- Просмотры: 42056
Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д
Миш, не томи )), пиши в чем разница . В одном случае характеризует присущее постоянное качество в другом одномоментное действие?
- 09 июн 2009, 09:11
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
- Ответы: 39
- Просмотры: 42056
Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д
Не предендуя ни на какие титулы, я бы по старой памяти перевел (скажу от 3-го лица, как в военном переводе))
He's sitting with his finger up his ass.
по второму пукту не знаю, не в залоге ли?
He's sitting with his finger up his ass.
по второму пукту не знаю, не в залоге ли?
- 08 июн 2009, 09:00
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
- Ответы: 39
- Просмотры: 42056
Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д
[quote="Юрий Солозобов"] Обидно за профессию,что баснописец-это прекрасно,а переводчик-это вроде бы как вторично,хотя поддержу твое мнение,что грань-то по сути очень тонкая и хрупкая.[/quote] Я нисколько не переживаю за престиж профессии "переводчик". Настоящие переводчики они ка...
- 05 июн 2009, 14:33
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
- Ответы: 39
- Просмотры: 42056
Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д
Вот тут я с большим удовольствием процитирую Семко Святослава Александровича. Он нам говаривал, почему на западе при упоминании о русской литературе все сразу называют Достоевского? А у нас, например Пушкина? Просто Достоевского в свое время очень удачно перевели! А чтобы перевести Пушкина, нужно бы...
- 03 июн 2009, 11:27
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
- Ответы: 39
- Просмотры: 42056
Re: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Д
Да речть-то, собственно, о том, что то, что он там лопочет, вообще переводом назвать нельзя. Подстрочник уровня двоечника абитуриента, помноженный на бесконечные ляпы. Из-за него я в свое время столько хороших фильмов не посмотрел (просто с души воротило), которые потом с огромным удовольствием пере...
- 02 июн 2009, 13:20
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Комбинации со словом challenge
- Ответы: 9
- Просмотры: 12981
Re: Комбинации со словом challenge
О каком-то произведении Горького он так высказался, и потом пошло-поехало, некоторые критики стали использовать слово "штука" в качестве упоминания о произведении.
- 19 май 2009, 12:15
- Форум: Новости НГЛУ
- Тема: ПРЕЗИДЕНТ в ИНЯЗе
- Ответы: 8
- Просмотры: 11466
Re: ПРЕЗИДЕНТ в ИНЯЗе
Главное, чтобы впереди, каким бы высоким ни было кресло, была видна личность, а не наоборот! Наилучшие пожелания в новой должности, сил и терпения!
- 30 мар 2009, 11:26
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?
- Ответы: 6
- Просмотры: 9289
- 13 мар 2009, 12:33
- Форум: Юмор
- Тема: Прикольные географические названия
- Ответы: 58
- Просмотры: 53137
- 11 мар 2009, 08:56
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Комбинации со словом challenge
- Ответы: 9
- Просмотры: 12981
- 25 фев 2009, 10:55
- Форум: Юмор
- Тема: Прикольные географические названия
- Ответы: 58
- Просмотры: 53137
- 13 фев 2009, 15:51
- Форум: Юмор
- Тема: РеклЯмные пЁрлы (бигборды, рекламные вывески, объявления)
- Ответы: 76
- Просмотры: 71366
- 10 фев 2009, 14:12
- Форум: Трудности перевода
- Тема: «Jeepers crow!»...кто знает!?
- Ответы: 5
- Просмотры: 8267
- 06 фев 2009, 17:10
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Селёдочка,даже на фото...она сводит с ума!
- Ответы: 14
- Просмотры: 20359
Нет не надо, это же не борщ. В ухе принципиальным является, чтобы были только белые коренья (пертушка, можно немножко картошки /на любителя/ можно без /юшка/, сельдерей не помешает) то есть ни какой моркови, помидоров... Лук я обычно кладу минут за 10, чтобы он сильно не разваривался, режу не крупно...
- 03 фев 2009, 17:53
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Селёдочка,даже на фото...она сводит с ума!
- Ответы: 14
- Просмотры: 20359
Миш, привет! (Спасибо за новогодние поздравления! А я так и не удосужтлся ответить :sorry: Прости меня, ради бога!) )) Уха говоришь?..... Ну держи не далее как с позапрошлых выходных )) субботу... нет не так... В субботний зимний день, вернувшись с лыжной пробежки, решил я приготовить архирейскую ух...
- 26 янв 2009, 14:59
- Форум: IN MEMORIAM
- Тема: Анатолий Сатаев
- Ответы: 7
- Просмотры: 11150
- 31 дек 2008, 08:17
- Форум: Новости НГЛУ
- Тема: С Новым 2009 годом!!!
- Ответы: 3
- Просмотры: 7568
- 03 дек 2008, 11:09
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Просьба к тем кто связан с авиацией помочь в чтении прогнозо
- Ответы: 4
- Просмотры: 7396
- 28 ноя 2008, 08:44
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Просьба к тем кто связан с авиацией помочь в чтении прогнозо
- Ответы: 4
- Просмотры: 7396
Просьба к тем кто связан с авиацией помочь в чтении прогнозо
Добрый день, джентльмены. В связи с трудными погодными условиями сейч приходится выбирать каким видом транспорта получать грузы. Самолетом иногда рискованно так как из-за погодных условий могут возникать задержки. Хотелось бы на примере нижеприведенного прогноза понять какие цифры показателей в нем ...
- 07 ноя 2008, 08:59
- Форум: Трудности перевода
- Тема: корпоративные Diversity and Inclusion
- Ответы: 5
- Просмотры: 8212
- 06 ноя 2008, 16:42
- Форум: Юмор
- Тема: А ведь сейчас уже забавно...
- Ответы: 7
- Просмотры: 9596
- 06 ноя 2008, 13:57
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Ничтоже...
- Ответы: 3
- Просмотры: 6458
- 06 ноя 2008, 13:50
- Форум: Трудности перевода
- Тема: корпоративные Diversity and Inclusion
- Ответы: 5
- Просмотры: 8212
- 05 ноя 2008, 09:36
- Форум: Юмор
- Тема: А ведь сейчас уже забавно...
- Ответы: 7
- Просмотры: 9596
- 05 ноя 2008, 09:31
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Соц. обязательства
- Ответы: 5
- Просмотры: 8032
- 01 ноя 2008, 15:52
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Соц. обязательства
- Ответы: 5
- Просмотры: 8032
- 01 ноя 2008, 15:16
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Ничтоже...
- Ответы: 3
- Просмотры: 6458
- 29 окт 2008, 13:31
- Форум: Трудности перевода
- Тема: initial agent
- Ответы: 2
- Просмотры: 5661
Добрый день, C initial не встречал, а вот 'agent for service of process - это по версии Европейского Банка Рек и Разв-я агент для вручения судебных повесток, либо агент для получения процессуальных документов, либо агент, уполномоченный на получение процессуальных документов. В юридическом еще как &...
- 22 окт 2008, 16:48
- Форум: Юмор
- Тема: Финансовый кризис
- Ответы: 5
- Просмотры: 7806
- 22 окт 2008, 10:45
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Value stream - требуется точный перевод!
- Ответы: 2
- Просмотры: 5862
- 13 окт 2008, 08:35
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Приказ (внутри компании, организации, предприятия)
- Ответы: 3
- Просмотры: 6407
Приказ (внутри компании, организации, предприятия)
Джентльмены, кто какими вариантами обычно пользуется при переводе?
- 07 окт 2008, 14:01
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Вспомнилось...
- Ответы: 10
- Просмотры: 16507
Гы... до сих пор люблю в таком виде. Только домашние меня не понимают )) А с Димкой мы помню в Волжском на итальянском проекте как-то решили сбацать окрошку, жара была. Два гвардейца остались шинковать начинку, Дима отправился за квасом. Часа через пол восвращается без кваса но с авоськой пива! (кто...
- 30 сен 2008, 12:04
- Форум: Юмор
- Тема: АНЕКДОТЫ ПРО ПЕРЕВОДЧИКОВ
- Ответы: 12
- Просмотры: 18562
- 30 сен 2008, 10:43
- Форум: Юмор
- Тема: Лучший перевод
- Ответы: 20
- Просмотры: 22531
- 29 сен 2008, 11:35
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?
- Ответы: 6
- Просмотры: 9289
- 25 сен 2008, 15:45
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?
- Ответы: 6
- Просмотры: 9289
Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?
На днях довелось пройти мимо одной мемориальной доски, на которой прочел надпись "В этом здании работаЛА почетнЫЙ гражданИН Нижнего Новгорода..." Далее имя женщины Вот озадачился, допускают ли нормы русского языка такое отсутствие согласования в отношении родов. С одной стороны - "жен...
- 10 сен 2008, 12:20
- Форум: IN MEMORIAM
- Тема: Скорбим о выпускнике Alma Mater Сергее Ларине
- Ответы: 6
- Просмотры: 12595
- 28 авг 2008, 15:34
- Форум: Ностальгия - наш институт
- Тема: НГЛУ и политика
- Ответы: 5
- Просмотры: 11417
- 26 авг 2008, 13:31
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
- Ответы: 39
- Просмотры: 42056
Авторские переводы песен г. Володарским на"Серебряном Дожде"
Джентльмены, наверное многие из вас сталкивались с этим хотя бы раз, настроившись на радиостанцию "Серебряный Дождь". В эфир пускается англоязычная песня и поверх звучания накладывается авторский перевод этой песни небезызвестным господином Володарским. Каковы ваши ощущения от прослушивани...
- 26 авг 2008, 09:51
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Из охотничьей тематики
- Ответы: 7
- Просмотры: 13019
Жень, я на этот Новый год делал его первый раз, всем понравился, салат очень сытный и вкусный. Делается примерно так (пропорции желательно выдерживать равными, но можно и варировать, кому, что больше нравится - дело вкуса). Что нужно: Белое мясо курицы 1.5 - 2 грудинки шампиньоны или белые грибы бли...
- 25 авг 2008, 17:36
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Пара слов для разминки: pro-active and inclusive
- Ответы: 5
- Просмотры: 8298
))) pro-active - одно из моих любимых слов )) Я обычно для себя перевожу как активная позиция или активный подход vs пассивному подходу / пассивной позиции. То есть когда проблема решается до ее появления (proactive approach), а не после того как гром уже грянул. Кстати, обычно, всех люди довольно т...
- 25 авг 2008, 17:27
- Форум: Новости НГЛУ
- Тема: Мы гордимся тобой, Alma Mater
- Ответы: 20
- Просмотры: 26746
Проба действительно золотая. Не знаю, какое чувство в этом букете эмоций сильнее - радость или гордость, да это и не важно, одно другое дополняет. Это давно давно заслуженная награда ВУЗа, выстраданная огромным совместным трудом предователей и студентов. Так и держать! Вот и мы убедились, что не бог...
- 25 авг 2008, 17:06
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Из охотничьей тематики
- Ответы: 7
- Просмотры: 13019
Итак о сациви: В кулинарных книгах обычно пишут, что курица готовится отдельно, варится до полуготовности, потом обжаривается, а на полученном бульоне отдельно готовится соус. Подается курица кусками и обливается соусом... Я пробовал и так, но лучше всего мне нравится сациви так, как готовил его в о...
- 25 авг 2008, 12:34
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Из охотничьей тематики
- Ответы: 7
- Просмотры: 13019
Re: Из охотничьей тематики
[quote="Свиридовский Геннадий"]
А это как? Рецепт в студию![/quote]
Ближе к вечеру, освобожусь - выложу, Ген. Сергей здесь бывает, думаю, подправит, если что ..
А это как? Рецепт в студию![/quote]
Ближе к вечеру, освобожусь - выложу, Ген. Сергей здесь бывает, думаю, подправит, если что ..
- 25 авг 2008, 11:38
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Из охотничьей тематики
- Ответы: 7
- Просмотры: 13019
- 25 авг 2008, 11:33
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Из охотничьей тематики
- Ответы: 7
- Просмотры: 13019
- 25 авг 2008, 11:28
- Форум: Кулинарный форум
- Тема: Из охотничьей тематики
- Ответы: 7
- Просмотры: 13019
Из охотничьей тематики
Принадлежу к числу тех, для кого приготовление блюд является истинным удовольствием и отличным способом релаксации. Люблю утром в выходной день, пока мои еще спят, похозяйничать на кухне, и приготовить что-нибудь "этакое" на завтрак. Нравится это раннее время, когда все уже почти готово, о...
- 13 авг 2008, 15:40
- Форум: Трудности перевода
- Тема: Внимание, знатоки англ: хитрое значение слова integrity
- Ответы: 4
- Просмотры: 8552
Re: Внимание, знатоки англ: хитрое значение слова integrity
[quote="Хлёстов Михаил"] 3. Integrity of financial statements submitted to ... Кто может пояснить? [/b][/quote] Предоставляемая в... фин отчетность должна быть полной, объективной и отвечать единоообразным требованиям. (vs тем случаям, когда часть взята из GAAP, часть из российской бухгалт...
- 13 авг 2008, 15:12
- Форум: Трудности перевода
- Тема: RABBIT PRIMER ?
- Ответы: 9
- Просмотры: 12215
- 17 июл 2008, 15:28
- Форум: Объявления и опросы
- Тема: Расширение числа участников нашего форума
- Ответы: 23
- Просмотры: 33704