

Алексей Кандидов писал(а):Не помню, может где-то и проскальзывала уже шутка юмора:
При переводе с английского неопределенный артикль переводится словом "типа", а определенный - словом "конкретно".
При всём уважении к присутствующим, нечасто такое встретишьКосарев Михаил писал(а): Радость распирает,когда смотришь на наших мужиков,бегущих с утра на рынок,закупающих продукты....а потом целый ритуал....кто у плиты..кто у костерка...
а также липосомы, флавоноиды, жидкие кристаллы, протеины шёлка и экстракты кашемираГорин Сергей писал(а):, в шампунях и прочих ср-вах натуральные экстракты лимона, мяты, мед, блаб-блаб-блаб...
Косарев Михаил писал(а):
"Чебуреконе" -красиво звучит! Вообще в Москве горазды на выдумки
....а у нас в глубинке...все намного проще....колобки,калачи,городские булочки
!