Найдено 100 результатов

Хлёстов Михаил
08 фев 2015, 14:56
Форум: Поиск выпускника
Тема: Необходимы координаты Андрея Городилова
Ответы: 4
Просмотры: 8125

Re: Необходимы координаты Андрея Городилова

Женя, привет! Так не Я искал-то.
у меня есть контакты - я просто предложил свои услуги )))
Хлёстов Михаил
07 янв 2015, 14:35
Форум: Поиск выпускника
Тема: контакты Деревянко Олега ?
Ответы: 0
Просмотры: 4889

контакты Деревянко Олега ?

Коллеги, приветствую!
поделитесь, кто может, - одному человеку в Тольятти нужен актуальный номер мобильного Деревянко Олега
(выпускник нем. переводч., вроде 1984 года).

Заранее благодарен
Хлёстов Михаил
07 янв 2015, 14:26
Форум: Поиск выпускника
Тема: Необходимы координаты Андрея Городилова
Ответы: 4
Просмотры: 8125

Re: Необходимы координаты Андрея Городилова

Дмитрий Никишин писал(а):Дорогие друзья! С Днём знаний! Кто-нибудь знает, как найти Андрея Городилова (немецкий, перевод) ?
Привет, смогли связь с Андреем установить?
Если что, дайте знать у меня есть его скайп и электронка.
Хлёстов Михаил
20 дек 2014, 16:52
Форум: IN MEMORIAM
Тема: Александр Павличенко
Ответы: 5
Просмотры: 7462

Re: Александр Павличенко

Шокирован был этой новостью про Саню, земля ему пухом и царство небесное... Надеюсь, что сильно не мучился. Когда начинаешь знакомиться с темой его болезни - узнаёшь и поражаешься, сколько же у нас в стране (области) людей она зацепила. Экология, ГМО, стрессы, что еще..? И похоже, мало кого эта стат...
Хлёстов Михаил
09 сен 2014, 14:18
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД
Ответы: 7
Просмотры: 10296

Re: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД

Хлёстов Михаил писал(а):Друзья-коллеги ! (0)

Тема данного сообщения вновь стала актуальной.
Буду премного благодарен за предложения или наводки
Дамы и господа! Товарищи и баре!

Актуальность моей просьбы по теме остается в силе,
прошу посильно поучаствовать ))
Хлёстов Михаил
27 мар 2014, 08:20
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД
Ответы: 7
Просмотры: 10296

Re: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД

Друзья-коллеги ! (0)

Тема данного сообщения вновь стала актуальной.
Буду премного благодарен за предложения или наводки
Хлёстов Михаил
20 фев 2014, 01:40
Форум: Трудности перевода
Тема: тариф на озвучку с ин.языка ?
Ответы: 4
Просмотры: 6971

Re: тариф на озвучку с ин.языка ?

:hi: (0)
Во, сейчас стало всё предельно ясно, что с чем едят. Только навык и сноровка в этом деле нужны, чтобы выдать нормальный продукт в приемлемые сроки.
Спасибо, Миш!
Хлёстов Михаил
19 фев 2014, 23:26
Форум: Трудности перевода
Тема: тариф на озвучку с ин.языка ?
Ответы: 4
Просмотры: 6971

Re: тариф на озвучку с ин.языка ?

Единицей измерения для расчета стоимости перевода ролика является 1 минута. ....ну как то так, ничего сложного :) Спасибо, Мих! Ответил хорошо, но сложно (многа букаф) - ты сам-то этим занимался? Мне надо было по сути лишь скачать звуковую дорожку и потом начитать перевод в файл, который затем буде...
Хлёстов Михаил
13 фев 2014, 20:23
Форум: Трудности перевода
Тема: тариф на озвучку с ин.языка ?
Ответы: 4
Просмотры: 6971

тариф на озвучку с ин.языка ?

Приветствую вас, коллеги! кто может подсказать по теме - актуальные тарифы за перевод на слух с видео-ролика и начитывание на какой-нибудь носитель (диктофон). Без наложения на оригинал. Каков базис - повременной или что-то иное и есть ли какие-то нормативы на это? Интересно также, какими программам...
Хлёстов Михаил
27 сен 2013, 14:52
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД
Ответы: 7
Просмотры: 10296

Re: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД

Илья Ганеев писал(а):Может у нас в компании (ХК "Композит") .
Я понял, будем посмотреть...
А ХК - это хоккейный клуб ?? ?((
Хлёстов Михаил
27 сен 2013, 13:45
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД
Ответы: 7
Просмотры: 10296

Re: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД

Илья Ганеев писал(а):Миша! Я в начале сентября публиковал вакансию в теме "частные объявления".
Илья, спасибо за ту наводку.
Я связывался с Александром, послал резюме, с тех пор прошло 2 недели, пока от них молчок
Хлёстов Михаил
27 сен 2013, 01:05
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД
Ответы: 7
Просмотры: 10296

Ищу работу переводчика англ языка или менеджера по ВЭД

Уважаемые коллеги! Активно ищу приличную штатную или контрактную работу по любой из указанных в теме специальностей. Имеется равноценный приличный опыт в обоих направлениях, включая несколько длительных проектов в третьих странах. Трудовой стаж с 1987 года. Специализация ВЭД включает импорт, товарн...
Хлёстов Михаил
19 май 2011, 21:58
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Нужен переводчик
Ответы: 5
Просмотры: 8878

Re: Нужен переводчик

Чего мы гадаем тут? :thinking:
суть моего коммента немного иная - авторша поста не подумала, что кого-то ее лаконичность может озадачить... будто, кроме Москвы, городов в Расее нет
Хлёстов Михаил
17 май 2011, 23:07
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Нужен переводчик
Ответы: 5
Просмотры: 8878

Re: Нужен переводчик

А к чему такая интрига? Разве сложно написать в какой город хотя бы...
Хлёстов Михаил
18 авг 2010, 13:09
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Тpeбуютcя cинхpoниcты - pуccкий и aнглийcкий
Ответы: 0
Просмотры: 4069

Тpeбуютcя cинхpoниcты - pуccкий и aнглийcкий

Вот спам пришел в почту - может кому пригодится )) Тpeбуютcя пepeвoдчиkи-cинхpoниcты нa pуcckий и aнглийckий языkи (3-4 чeлoвeka) c oпытoм paбoты в гopнoм cekтope (paзвeдka и дoбычa твepдых пoлeзных иckoпaeмых) для paбoты (пo двa чeлoвeka в буkдe) Мockвa 29 ceнтябpя - 1 okтябpя 2010. Нeoбхoдимo выc...
Хлёстов Михаил
12 июл 2010, 11:29
Форум: Трудности перевода
Тема: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"
Ответы: 69
Просмотры: 64361

Re: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"

Ау-Ау http://gn.ucoz.ua/im/deystviya/to_pick_ones_nose3.gif ! Есть у кого какие мысли...кто с "посылками" дело имел :) !? Ну я имел... с морскими грузами, а посылки - это несерьезно. В пред-предыдущем посте ты вроде правильно смысл выразил. Почему не подошло клиенту - вот вопрос? Может, л...
Хлёстов Михаил
11 июл 2010, 11:18
Форум: Трудности перевода
Тема: лингвистическая загадка - англ язык
Ответы: 14
Просмотры: 17000

Re: лингвистическая загадка - англ язык

Михаил, а ты давно в Индии? Расскажи о стране: хорошо ли там русскому работнику? Много ли русских на постоянной основе? Есть ли русская диаспора? В каком ты городе? Стоит ли хотя бы раз в жизни там побывать? И где? Какой уровень жизни и продвинутости? Имеют ли они представление о России? :gathering...
Хлёстов Михаил
10 июл 2010, 08:15
Форум: Трудности перевода
Тема: лингвистическая загадка - англ язык
Ответы: 14
Просмотры: 17000

Re: лингвистическая загадка - англ язык

Вообще, язык - очень подвижное и субъективно варьируемое явление. А как же языковые нормы и грамотность-безграмотность субъектов? Это значит какой смысл субъект вкладывает в слово - так и правильно будет?! ?(( или как толкует для себя непонятный ему термин, далеко от реального смысла... Это можно у...
Хлёстов Михаил
09 июл 2010, 16:00
Форум: Трудности перевода
Тема: лингвистическая загадка - англ язык
Ответы: 14
Просмотры: 17000

Re: лингвистическая загадка - англ язык

Очень интересная загадка. Спасибо огромное... Эту задачку я задала американцу, работающему в нашей организации. Вот результат, а заодно и ответ на вопрос, говорят ли так янки: Ольга, спасибо Вам за обратную связь! Что и требовалось доказать. :up: Хотя мне, видимо, следовало дать контекст - для чист...
Хлёстов Михаил
02 июл 2010, 18:51
Форум: Трудности перевода
Тема: лингвистическая загадка - англ язык
Ответы: 14
Просмотры: 17000

Re: лингвистическая загадка - англ язык

good name Good отбрасываем, остается просто name. . Сергей, мне определенно нравится эта твоя логика :) Видимо, какая-то калька с хинди... Не калька и не с хинди точно. Там употребляют просто слово "имя" (naam). Все другие языки региональны, так что вряд ли могут повлиять на общеиндийский...
Хлёстов Михаил
02 июл 2010, 18:34
Форум: Трудности перевода
Тема: лингвистическая загадка - англ язык
Ответы: 14
Просмотры: 17000

Re: лингвистическая загадка - англ язык

Вот список, вам нужно 1) угадать смысл и 2) подобрать правильные англ. соответствия Ну вот, всем миром отгадали всё, каждый понемножку ;)) правда только пункт (1) А теперь - внимание! Полный правильный ответ. :::::::::::::::::: индийский смысл near about = примерное кол-во very less = намного меньш...
Хлёстов Михаил
27 июн 2010, 16:44
Форум: Юмор
Тема: МФ кризис и религиозно-философское отношение
Ответы: 21
Просмотры: 18771

МФ кризис и религиозно-философское отношение

Внимание! Содержание этой статьи может показаться некоторым читателям непристойным или оскорбительным. (Прошу модераторов аллегорическую метафору не считать за брань. Ложная скромность нам ни к чему ;))) А вы говорите - .........(слово удалено автоцензурой), .........(слово удалено автоцензурой)......
Хлёстов Михаил
26 июн 2010, 17:15
Форум: Трудности перевода
Тема: лингвистическая загадка - англ язык
Ответы: 14
Просмотры: 17000

Re: лингвистическая загадка - англ язык

Мишель,ты только...нас долго то не томи ;) v) .... Ну я сразу так не могу карты открыть, пусть хотя бы все завсегдатаи попробуют... Скажу только, что верной дорогой идёте, товарищч ! (Тэпленько-теплэнько...) :hi: Попрошу потом свою логику размышления изложить, очень интересно :thinking:
Хлёстов Михаил
25 июн 2010, 13:48
Форум: Трудности перевода
Тема: лингвистическая загадка - англ язык
Ответы: 14
Просмотры: 17000

лингвистическая загадка - англ язык

Уважаемые коллеги, предлагаю вашему вниманию загадку, решение которой потребует некоторой переводческой интуиции. Ежедневно в общении с индусами мне попадаются некоторые слова, типичные только для индийского варианта англ. языка, имеющие ошибки или специфичное значение, отличающееся от общепринятого...
Хлёстов Михаил
24 июн 2010, 18:47
Форум: Трудности перевода
Тема: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"
Ответы: 69
Просмотры: 64361

Re: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"

Косарев Михаил писал(а):[Да...и это...."до хрена" по английски - a helluva....
LONGMAN DICT OF CONTEMPORARY ENGLISH, UPDATED ED.
helluva (spoken) adj.
used to emphasize that someone or something is very good, bad, big etc:

He's got a helluva temper.
He's a helluva nice guy.
Хлёстов Михаил
24 июн 2010, 17:36
Форум: Трудности перевода
Тема: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"
Ответы: 69
Просмотры: 64361

Re: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"

Горин Сергей писал(а):[ Речь о том как сделать ЭТО красиво. чтобы у носителя языка ни на йоту не резануло слух
Согласен с тобой почти по всем пунктам, а где не совсем - это нерелевантно по большому счету :hi:
Хлёстов Михаил
24 июн 2010, 09:29
Форум: Трудности перевода
Тема: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"
Ответы: 69
Просмотры: 64361

Re: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"

При всей точности смысла стиллистический уровень теряется. 1) Вопрос в том, насколько важней для этой коммуникации грубовато-просторечный стиль, нежели смысловая точность? Если нужно остроты, всегда можно добавить к фразе табуированное восклицание :) в англ. 'up the ass' как раз точно соответствует...
Хлёстов Михаил
24 июн 2010, 09:03
Форум: Трудности перевода
Тема: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"
Ответы: 69
Просмотры: 64361

Re: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"

Любой станок - это машина, а посему не заморачивайтесь, всё довольно просто:

наладчик станка =
machine setter / setup man / adjuster

собирательно ваши станки называют machine-tools

a применительно к конкретному типу станка используйте соответствующий термин:
turning / milling machine
Хлёстов Михаил
23 июн 2010, 12:03
Форум: Трудности перевода
Тема: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"
Ответы: 69
Просмотры: 64361

Re: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"

я вот тоже думаю, зачем буквализмом страдать и "держаться" за колени ? )) Вообще, "мне каатца" сохранить все три параметра - смысл, стиль и благозвучность - довольно сложно... A shallow river (but) thick with fish . или Despite being shallow / Despite its shallowness/ the river i...
Хлёстов Михаил
22 июн 2010, 19:33
Форум: Трудности перевода
Тема: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"
Ответы: 69
Просмотры: 64361

Re: Тема для "Как это перевести - ваши варианты"

Мои 5 копеек ;))

Я бы предложил такой вариант:

follow-up repair
он несет смысл исправления недоделанности
Хлёстов Михаил
07 июн 2010, 21:23
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: срочно требуется переводчик англ языка в Индию
Ответы: 1
Просмотры: 4461

срочно требуется переводчик англ языка в Индию

На вновь открывающийся контракт СРОЧНО требуется переводчик англ языка (устно и письм.) с опытом работы по техническому переводу не менее 5 лет, желательно имеющий стаж заграничной работы. Тематика - металлургическое производство (чёрное :) ). Контракт - техсодействие или эксплуатация. Писать мне в ...
Хлёстов Михаил
05 фев 2010, 16:50
Форум: Юмор
Тема: Сочинения китайского студента :))
Ответы: 8
Просмотры: 11504

Re: Сочинения китайского студента :))

Я наткнулась еще на несколько сочинений этого парнишки ... "Лето в лесу" (сочинение на тему природы) На самом деле, да - и это (и следующие) сочинения были в том же источнике, что и выложенные мной здесь ранее. Я просто не стал загружать публику большим объемом творчества этого пасана-афт...
Хлёстов Михаил
20 июл 2009, 10:54
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Срочный вопрос переводчикам фильмов !
Ответы: 3
Просмотры: 5878

Re: Срочный вопрос переводчикам фильмов !

Гена, у меня именно такие соображения, как ты озвучил. Только нет ни опыта, ни тарифов по синхронной работе. И, думаю, что корректней будет исходить из расценок письменного перевода, делать-то надо будет с субтитров. А насчет авторского права - вряд ли заказчик будет это озвучивать, чтобы меньше пла...
Хлёстов Михаил
20 июл 2009, 10:29
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Срочный вопрос переводчикам фильмов !
Ответы: 3
Просмотры: 5878

Срочный вопрос переводчикам фильмов !

Есть такой СРОЧНЫЙ и непраздный вопрос: - просветите, кто сталкивался и имеет опыт подобного вида перевода. Интересует практика перевода фильмов (с распостраненных европ. языков на русский) по субтитрам. Методика, тарифы, сложности/хитрости, программное обеспечение и т.п. Кроме самого объема текста,...
Хлёстов Михаил
20 июл 2009, 10:21
Форум: Трудности перевода
Тема: Срочно - вопрос по переводу фильмов
Ответы: 0
Просмотры: 3953

Срочно - вопрос по переводу фильмов

Привет практикам перевода )) Есть такой СРОЧНЫЙ и непраздный вопрос: - просветите, кто сталкивался и имеет опыт или хотя бы помогите ссылками. Интересует практика перевода фильмов (с распостраненных европ. языков на русский) по субтитрам. Методика, тарифы, сложности/хитрости, программное обеспечение...
Хлёстов Михаил
26 янв 2009, 23:14
Форум: Юмор
Тема: Так не годится
Ответы: 6
Просмотры: 8810

Я в шоке! :cry: Непонятно, у кого крыша съехала - у автора или "перевочника". Что хотели сказать 1й фразой? А уж дальше просто вопиющая невежественность и искажение фактов. Нет слов. А пацаны-то не знают - все думали, что Битлы в 1964 свою первую собственную пластинку выпустили. ?(( Напомн...
Хлёстов Михаил
26 янв 2009, 21:37
Форум: IN MEMORIAM
Тема: Анатолий Сатаев
Ответы: 7
Просмотры: 11139

Присоединяюсь к соболезнованиям...

Только выпуска он был не 1985, а нашего - 1986 года из 101-501 ап рабфаковской группы.
Хлёстов Михаил
09 дек 2008, 16:37
Форум: Юмор
Тема: 24 ПЕРВЫХ РАЗА... МУЖЧИНЫ...
Ответы: 2
Просмотры: 5376

Лет 7 назад, прочитав это,
я чуть не всплакнул, и защемило грудь (где-то на середине текста).

?((

А то ж про кого это?
Хлёстов Михаил
07 ноя 2008, 10:50
Форум: Трудности перевода
Тема: корпоративные Diversity and Inclusion
Ответы: 5
Просмотры: 8196

Спасибский Сергею и особенно Евгению (не подкачал ! ;-)) (0) Diversity - абсолютно верно, я нашел описание того, что они под этим подразумевают на сайте фирмы, чью агитку я переводил. Про Inclusion я допёр сам, и доволен, что Евгений подтвердил мою т.н. "перевочческую догадку". К сожалению...
Хлёстов Михаил
06 ноя 2008, 13:18
Форум: Трудности перевода
Тема: корпоративные Diversity and Inclusion
Ответы: 5
Просмотры: 8196

корпоративные Diversity and Inclusion

Прошу поделиться знаниями - особенно наших забугорных жителей ;-)) Это опять из области буржуазных "корпоративных ценностей" - Diversity and Inclusion - политика компании и методы работы персонала. Кто сталкивался и знает соответствие? Есть рекламная листовка без доп. контекста. За это фир...
Хлёстов Михаил
09 окт 2008, 16:03
Форум: Юмор
Тема: Загадка
Ответы: 4
Просмотры: 7166

Возможно это мн число от англ слова oddie ?

(= странный, необычный человек / чудак/ или вещь)
Хлёстов Михаил
30 сен 2008, 08:51
Форум: Юмор
Тема: Прикольные географические названия
Ответы: 58
Просмотры: 53098

А здесь свобода выбора направления...
Хлёстов Михаил
29 сен 2008, 20:56
Форум: Юмор
Тема: Почему английский такой странный язык ??!
Ответы: 0
Просмотры: 4824

Почему английский такой странный язык ??!

( читать до конца - "много букав") Odd English Let's face it - English is a crazy language. There is no egg in eggplant or ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple... English muffins were not invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candies, while sweetbre...
Хлёстов Михаил
29 сен 2008, 15:59
Форум: Юмор
Тема: Лучший перевод
Ответы: 20
Просмотры: 22507

[quote="Анатолий Филиппенко"]Попалось тут. Авось, кого-нибудь повеселит.

1) Can You hear me?.. -- Ты можешь меня здесь?...
2) Undressed custom model -- Голая таможенная модель
[/quote]

Боян, и очень старый... :sorry:
Хлёстов Михаил
27 сен 2008, 09:47
Форум: Трудности перевода
Тема: Вопрос не о переводе, но все же как правльно по-русски?
Ответы: 6
Просмотры: 9282

[quote="Илья Ганеев"]Могу ошибиться, но, по-моему официальное звание - "Почетный гражданин г...."
[/quote]

Я согласен с Ильей. Звания "почетная гражданка" нет.
В других же случаях использование этого слова по половому признаку уместно... :up:
Хлёстов Михаил
01 сен 2008, 13:17
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Ищу работу удаленного переводчика
Ответы: 2
Просмотры: 5869

ИМХО, здесь Вам вряд ли кто-то поможет. Надо самой рыться в инете, кидать своё резюме на подходящие вакансии и оставлять его на сайтах бюро переводов, фрилансеров или виртуальных бирж труда. Тогда что-то может выстрелить, после чего идет тестирование, переписка и - возможное трудоустройство. Но при ...
Хлёстов Михаил
04 авг 2008, 12:57
Форум: Кулинарный форум
Тема: Рестораны,которые нас удивили.
Ответы: 15
Просмотры: 22585

Рестораны, которые нас удивили (вним., много букав!)

В продолжение заглавной темы данной ветки - корректней, может быть, писать о блюдах, приятно (или наоборот) поразивших нас. Бывает, что расторанчик с затрапезной обстановкой, но кухня - обалденная. Или же не вся кухня, а фирменное блюдо. Или не фирменное, но задевшее за живое. В моем случае (из неда...
Хлёстов Михаил
04 авг 2008, 12:01
Форум: Кулинарный форум
Тема: Рестораны,которые нас удивили.
Ответы: 15
Просмотры: 22585

[quote="Аверин Сергей"] ...и отдельный поднос с пряностями - чисто сидеть и ими закусывать навроде семечек. [/quote] А что за пряности там присутствуют? Мне такое ни разу не попадалось в индийских кафе/ресторанах... Если это отдельные семена фенхеля или аниса или они же в смеси с другими р...
Хлёстов Михаил
28 апр 2008, 15:11
Форум: Трудности перевода
Тема: RABBIT PRIMER ?
Ответы: 9
Просмотры: 12204

[quote="Евгений Чурсин"] В отношении запчастей интересных предложений было несколько, мне понравилось "высокоэффективные" запчасти; "продвинутые", и, особенно - " элитные ". :)[/quote] Спасибо, Евгений! первый вариант, по моему разумению, близок по смыслу. Я о...
Хлёстов Михаил
24 апр 2008, 20:54
Форум: Трудности перевода
Тема: RABBIT PRIMER ?
Ответы: 9
Просмотры: 12204

Спасибо, Гена, за участие и сочувствие! (Советские спецы на одном нигерийским объекте называли отдел техсодействия отделом "техсочувствия" :ha-ha: ) А вот еще, кому интересно, в том же тексте был термин без расшифровки и контекста, его пришлось передавать описательно на основе близкой терм...
Хлёстов Михаил
24 апр 2008, 20:20
Форум: Трудности перевода
Тема: RABBIT PRIMER ?
Ответы: 9
Просмотры: 12204

про кроликов и грунтовку

Сорри, что не сразу отреагировал... если кому-то нужно моё "сорри" :cry: Мне удалось почти сразу прояснить, что это опечатка. Первое слово случайно попало перед вторым, образовав mind-twistin' and time-wasting словосочетание. Хотя инет показал - есть такое, только совсем в иной тематике - ...
Хлёстов Михаил
09 апр 2008, 13:36
Форум: Трудности перевода
Тема: RABBIT PRIMER ?
Ответы: 9
Просмотры: 12204

RABBIT PRIMER ?

Привет практикующим коллегам по цеху!

Кто-нибудь встречал соответствие или толкование такого англ. термина из области производства полимеров и лако-красок? При чем здесь кролики?
Это продукция фирмы BASF-Coatings, на их сайте ничего не нашел... ?((

буду благодарен за срочную подсказку или наводку.
Хлёстов Михаил
03 апр 2008, 13:48
Форум: Юмор
Тема: Китайцы помогут нашим детям освоить русский язык!
Ответы: 32
Просмотры: 34653

[quote="Свиридовский Геннадий"]формулу IQ+EQ+MQ. Слабо расшифровать?[/quote] Ну это просто, из высшей математики, правда мы с ней не знакомы... :ha-ha: А я вот предлагаю дать свою интерпретацию слогана, приведенного под названием "кубичной азбуки". "Лучший встретить во дети....
Хлёстов Михаил
02 апр 2008, 16:52
Форум: Юмор
Тема: Китайцы помогут нашим детям освоить русский язык!
Ответы: 32
Просмотры: 34653

Гена,
ну был я в Поднебесной 3 недели в 2003 г., сознаюсь...
да музыку "Тай-чи" слушаю регулярно.

А их "логикой" проникался из твоих примеров здесь.

аффтар - давай "исчо"!!! :ha-ha:
Хлёстов Михаил
02 апр 2008, 16:19
Форум: Юмор
Тема: Китайцы помогут нашим детям освоить русский язык!
Ответы: 32
Просмотры: 34653

или "стаЙер"
но вообще-то это бегун, а не лыжник, хотя логику здесь искать нет смысла, видимо,
Хлёстов Михаил
02 апр 2008, 16:15
Форум: Юмор
Тема: Китайцы помогут нашим детям освоить русский язык!
Ответы: 32
Просмотры: 34653

тогда - "скиЙер"
Хлёстов Михаил
02 апр 2008, 13:46
Форум: Юмор
Тема: Китайцы помогут нашим детям освоить русский язык!
Ответы: 32
Просмотры: 34653

Щ - "заплеЩник" или "веЩ-мешок" :ha-ha:

ну а на Й что-то неприличное уже просится...
"Йопт" и производные
Хлёстов Михаил
01 апр 2008, 08:59
Форум: Юмор
Тема: Китайцы помогут нашим детям освоить русский язык!
Ответы: 32
Просмотры: 34653

[quote="Свиридовский Геннадий"]А теперь... постарайтесь догадаться, какие слова использованы для букв Щ и Й.
[/quote]

На Щ по ходу, ЩКОЛьНИК

на Й - мож.быть "Йаху-у-у!" или "оЙ"
:ha-ha:
Хлёстов Михаил
28 мар 2008, 09:56
Форум: Объявления и опросы
Тема: Дни рождения на форуме - опрос
Ответы: 8
Просмотры: 15353

[quote="Ольга Назарова"]ИМХО, информацию о днях рождениях оставить можно и даже нужно. [/quote] Вопрос был сформулирован иначе. Никто и не предлагает убирать эту рубрику или данные о ДР из профиля. Админ уведомляет о датах ДР, а дальше форумчане действуют уже кто как желает. Он наверное не...
Хлёстов Михаил
27 мар 2008, 10:42
Форум: Юмор
Тема: Казахский вариант русского языка
Ответы: 8
Просмотры: 12072

[quote="Александр Сорокин"]Диктант:
"- Паслэдный жолтый лысток упал на зэмлу.
... Птычка, навэрноэ."[/quote]

Баян очень бородатый :down:
Хлёстов Михаил
27 мар 2008, 00:02
Форум: Юмор
Тема: Казахский вариант русского языка
Ответы: 8
Просмотры: 12072

Re: Казахский вариант русского языка

[quote="Свиридовский Геннадий"]пособия для поступающих в ВУЗы (не в вузы, как это слово пишется в русском языке, а именно в ВУЗы). [/quote] Не залезая пока в справочник, т.к. почти уже сплю, посмею возразить - что нормой русс языка ИМХО явл-ся аббревиатура ВУЗ (мн. число "ВУЗы"),...
Хлёстов Михаил
25 мар 2008, 09:43
Форум: Ностальгия - наш институт
Тема: Самый первый день.
Ответы: 44
Просмотры: 61092

[quote="Свиридовский Геннадий"]Такая же история - пошел в ПТУ и закончил с "красным дипломом", в ГГПИИЯ в результате сдавал только 1 экзамен...[/quote] Я свои 5 копеек тоже внесу... :ha-ha: Первый день вряд ли кто помнит, но первую абитуру - да. И вторую тем более. Время тогда чт...
Хлёстов Михаил
20 мар 2008, 22:25
Форум: Ностальгия - наш институт
Тема: Значок ГГПИИЯ на антикварном аукционе
Ответы: 23
Просмотры: 28231

[quote="Анатолий Филиппенко"]У нас был классный значок , проиграл его в настольный теннис [/quote]

Держите, господа-коллеги,
и больше не проигрывайте...
Хлёстов Михаил
20 мар 2008, 16:39
Форум: Ностальгия - наш институт
Тема: Значок ГГПИИЯ на антикварном аукционе
Ответы: 23
Просмотры: 28231

Ну это вполне адекватно :jump: Одобряем-с! я седня утром это заметил уже. Но тогда я имел в виду не только раритетные артефакты, касающиеся нашей Альма Матер, а вообще в целом - поделиться с народом своим увлечением или случайным ценным приобретением. Типа "Лавка чудес" Имея его, ты может ...
Хлёстов Михаил
20 мар 2008, 16:27
Форум: Ностальгия - наш институт
Тема: Значок ГГПИИЯ на антикварном аукционе
Ответы: 23
Просмотры: 28231

У меня была идея, когда я спрашивал про новую рубрику "Раритет" -выложить сюда фотки этих значков, в том числе. У меня есть обе версии.
Млин, опередили... Но всё равно может быть сегодня выложу.
Хлёстов Михаил
13 мар 2008, 14:07
Форум: Вопросы и пожелания к администрации
Тема: Какие нужны разделы?
Ответы: 14
Просмотры: 20929

Куда сунуть?

Гена, посоветуй, куда можно выложить газетную статью про наш факультет?
У меня есть неплохая хвалебная статья (похоже из местной нижегородской газеты) к одному из юбилеев факультета последних лет
Хлёстов Михаил
12 мар 2008, 09:49
Форум: Вопросы и пожелания к администрации
Тема: Какие нужны разделы?
Ответы: 14
Просмотры: 20929

Я думаю, эту рубрику вполне можно ввести в раздел
"Наши увлечения и творчество"

Наверняка у каждого есть какие-то интересные редкие или старинные (но не обязательно) вещи фото и т.п.

Сфоткать на цифровик и выложить сюда - дело 15 минут.
Хлёстов Михаил
11 мар 2008, 14:36
Форум: Юмор
Тема: С 9-м марта, мужики!
Ответы: 3
Просмотры: 7443

Гена,
это не юмор ваще, а проза жизни... :fool:

Так что - оффтопик
Хлёстов Михаил
28 фев 2008, 13:11
Форум: Юмор
Тема: Английский юмор
Ответы: 1
Просмотры: 4849

Сергей,
ну это не есть англ. юмор, а "языколомки" :ha-ha:
(или скороговорки).

Мы такие дриллы на 2м курсе отрабатывали до посинения, если память мне не врет...
Хлёстов Михаил
07 фев 2008, 23:01
Форум: Трудности перевода
Тема: Производство стеклотары!!! СРОЧНО
Ответы: 6
Просмотры: 21416

Производство стеклотары!!! СРОЧНО

Господа коллеги,
такое ощущение - или все самодостаточны, или я единственный здесь практикующий "перевоЧНик" -
?((
может быть кто-то может помочь -
срочно надо глоссарий А-Р или Р-А по теме, а то зашиваюсь...
А в словарях, вкл-я инетовский Мультитран, русской терминологии почти нет.
Хлёстов Михаил
07 фев 2008, 22:17
Форум: Юмор
Тема: Очепятки (касается всех)
Ответы: 6
Просмотры: 9873

Очепятки (касается всех)

А ведь так и есть... кто без греха? Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm...
Хлёстов Михаил
07 фев 2008, 13:18
Форум: Юмор
Тема: Сочинения китайского студента :))
Ответы: 8
Просмотры: 11504

А я сомневаюсь, чтобы русcкие самые лучшие "отличники - лингвисты" 2 года пожив в Китае, по сути смогли бы аналогично выразить свои мысли. Даже без умения писать иероглифами. А китаец ведь писал кириллицей ! И скорей всего филология не была для него профилирующим предметом. Думаю, надо дат...
Хлёстов Михаил
07 фев 2008, 10:03
Форум: Юмор
Тема: Сочинения китайского студента :))
Ответы: 8
Просмотры: 11504

продолжение китайских сочинений на русском яз . :jump: Мой друг. У меня есть друг хороший. Он мужик. Друга моего зовут хорошо. Мы с ним дружно говно. Он является моим любовным соратником и союзником. Мой друг хороший господин. Мы с ним не ссоримся. Он никогда не бьет меня палкой или шнурками. Я воз...
Хлёстов Михаил
07 фев 2008, 10:00
Форум: Юмор
Тема: Сочинения китайского студента :))
Ответы: 8
Просмотры: 11504

Сочинения китайского студента :))

В середине восьмидесятых в Университете дружбы народов им. Патриса Лумумбы учился студент из Китая Ли Вон Янь. Этот студент прославился разве что своими неподражаемыми студенческими работами, которые являются находкой для филолога или студента-востоковеда, т.к. позволяют не только понять некоторые ...
Хлёстов Михаил
22 дек 2007, 14:43
Форум: Кулинарный форум
Тема: Жрем сухари...
Ответы: 3
Просмотры: 9590

Re: Жрем сухари...

[quote="Старков Сергей"]эту сухарную кашу...[/quote]

На Урале, откуда я родом, это называют "тюрей"

Тюря - жен род, им. падеж, ед число (во множ.числе не употребл.).
Хлёстов Михаил
21 дек 2007, 19:55
Форум: Юмор
Тема: Менталитет
Ответы: 4
Просмотры: 8062

Re: Менталитет

[quote="Илья Ганеев"]1. Особенности национальной ОХОТЫ: охота выпить. [/quote]

В продолжение поднятой извечной темы:
иллюстрации - в студию!!!

Изображение
Хлёстов Михаил
13 дек 2007, 20:44
Форум: Трудности перевода
Тема: Внимание, знатоки англ: хитрое значение слова integrity
Ответы: 4
Просмотры: 8538

Внимание, знатоки англ: хитрое значение слова integrity

Прошу высказаться тех, кто сталкивался и знает наверняка. Попалось недавно в тексте от General Motors (корпоративные правила фин/бухг отчетности) словечко integrity Стандартные его значения как-то не совсем вписывались в контекст. 1 . Winning with Integrity (слоган программы или кампании внутри Джи-...
Хлёстов Михаил
10 дек 2007, 09:08
Форум: Трудности перевода
Тема: Начинающим переводчикам на заметку!
Ответы: 101
Просмотры: 117867

Russian Salad

[quote="Косарев Михаил"] Когда заказывали Russian Salad...официанты всегда приносили именно винегрет! а не оливье! :x Так кто же прав??? [/quote] Добавлю свои 5 копеек :) в тему Не успел вовремя отреагировать, щас смотрю, а здесь уже целый флейм развели... Из моей практики ресторанного пит...
Хлёстов Михаил
10 дек 2007, 08:48
Форум: Поиск выпускника
Тема: Полоз А., Спирин М., Синякин О. 1986 г. в.
Ответы: 5
Просмотры: 10290

Пастухов Александр, Гненик Сергей, Сорокин Алексей, Ягафаров М.

Синякин Олег и Спирин Михаил нашлись!

Спасибо всем, оказавшим содействие в этом. (;)
Хлёстов Михаил
09 дек 2007, 16:33
Форум: Юмор
Тема: Цитаты из реальных анкет соискателей работы
Ответы: 0
Просмотры: 4749

Цитаты из реальных анкет соискателей работы

( Источник - одно из ведущих кадровых агентств г.Тольятти) ПРИКОЛЫ ИЗ АНКЕТ Должность: o Кассир–мойщик на автомойке – перевод на исполнительного директора. Национальность: o Назимов Назим Назим–Оглы – национальность «русский». Профессия: o «секретарь–машинист». o «бухгалтер колхозов и совхозов». o ...
Хлёстов Михаил
09 дек 2007, 16:17
Форум: Юмор
Тема: Штатное pасписание поляpной экспедиции
Ответы: 0
Просмотры: 4673

Штатное pасписание поляpной экспедиции

Штатное pасписание поляpной экспедиции 1. Hачальник экспедиции - 1 человек 2. Жена начальника экспедиции - 3 человека 3. Мастеp по холодильным yстановкам - 5 человек 4. Разносчик пиццы - 12 человек 5. Работник пyнкта обмена валюты - 10 человек 6. Уборщик снега с маршрута - 1 человек 7. Дpазнильщик ...
Хлёстов Михаил
09 дек 2007, 16:08
Форум: Юмор
Тема: Прейскурант переводческого бюро
Ответы: 0
Просмотры: 4603

Прейскурант переводческого бюро

Прейскурант переводческой фирмы Перевод с английского на русский - $5/1500 зн. (= 1 стр., далее цена за стр.) Перевод с английского на русский так, чтобы было понятно каждому -$40 То же, для тех, кто в танке - $70 Для работников ГИБДД - $72 То же, с объяснениями энциклопедического характера (химиче...
Хлёстов Михаил
07 дек 2007, 00:29
Форум: Кулинарный форум
Тема: Варим креветки к пиву
Ответы: 3
Просмотры: 7965

креветки

Гена, так расписал, аж зубы зачесались :()

Я не выдержал, добавлю хоть иллюстрацию от себя :beer:

Изображение
Хлёстов Михаил
01 дек 2007, 11:08
Форум: Гости собираются тут
Тема: Что могут делать гости
Ответы: 15
Просмотры: 26600

А я бы еще ограничил им вход на тему Разговоры обо всём . Там тоже узкоспециальные и интимные :wink: темы и фото появляются, которые чужим незачем знать. :evil: как раз там могут начать спамить и ругаться и пустословить, как на обычных форумах. Мне вот рубрика "Гости тут" вообще неинтересн...
Хлёстов Михаил
29 ноя 2007, 00:56
Форум: Гости собираются тут
Тема: Привет всем!!!
Ответы: 37
Просмотры: 54545

Ну я что могу сказать - админ абсолютно прав . Я согласен со всеми аргументами Гены и Чурсина Евгения. У нас здесь своё сообщество, а не барахолка. Не надо поддаваться на околополитические провокации незнакомцев. Даже если это кто-то из "наших бывших" - не фиг шифроваться. Не хочешь показа...
Хлёстов Михаил
27 ноя 2007, 13:00
Форум: Поиск выпускника
Тема: Полоз А., Спирин М., Синякин О. 1986 г. в.
Ответы: 5
Просмотры: 10290

Re: Синякин

[quote="Андрей Шибанов"]Синякинскме координаты должны быть у Сереги Можайкина. [/quote]

Cпасибо,
Олег уже объявился, вышел на связь и даже зарегистрировался здесь!

Но Можайкина тащи всё равно, он в последние месяцы неактивен в общении.
Хлёстов Михаил
15 ноя 2007, 16:26
Форум: Юмор
Тема: БУШИЗМЫ...
Ответы: 2
Просмотры: 6198

продолжая тему Дж.Буша - диалог

The Oval Office George W. Bush & Condoleesa Rice Condi : Sir, I have the report here about the new leader of China. George : Great. Lay it on me. Condi: Hu is the new leader of China. George: That's what I want to know. Condi: That's what I'm telling you. George: That's what I'm asking you. Who...
Хлёстов Михаил
15 ноя 2007, 11:47
Форум: Поиск работы или сотрудника
Тема: Поиск подработки в Германии
Ответы: 1
Просмотры: 4715

Поиск подработки в Германии

Коллеги, кто может помочь советом, связями или практически? Ищется подработка (или вечерняя работа) для студентки 23 лет в Германии , как очная, так и удаленная или разовая. Район проживания - г.Дуйсбург (недалеко от Эссена и Франкфурта). Образование высш. лингв. в РФ по спец. переводчик (англ и нем...
Хлёстов Михаил
15 ноя 2007, 10:53
Форум: Юмор
Тема: Мужской и женский язык (англ)
Ответы: 22
Просмотры: 17398

Мужской и женский язык (англ)

Men's vs. Women's English Women's English Yes = No No = Yes Maybe = No I'm sorry = You'll be sorry We need = I want It's your decision = The correct decision should be obvious by now Do what you want = You'll pay for this later We need to talk = I need to complain Sure... go ahead = I don't want yo...
Хлёстов Михаил
14 ноя 2007, 23:34
Форум: Юмор
Тема: Китайские коллеги-переводчики
Ответы: 3
Просмотры: 6602

Китайские коллеги-переводчики

Не моё. Взято из инета, реальное деловое предложение от китайцев, не прикол. (Читать до конца, потом плакать) 1. Продукты из строительных материалов: 1. Европейская ветчина - является самой хорошей породой нашей компании. Её материалы хорошие и чистые. Её придача - научная, без едкого вещества, без ...
Хлёстов Михаил
14 ноя 2007, 23:15
Форум: Поиск выпускника
Тема: Полоз А., Спирин М., Синякин О. 1986 г. в.
Ответы: 5
Просмотры: 10290

Полоз А., Спирин М., Синякин О. 1986 г. в.

Нижегородцы коренные и не очень, сами мы не местные, помогите найти следующих товарищей, обитающих (или обитавших) в "городе Горькове", как говорил один наш препод с военной кафедры. :) все выпуска 1986 года - Полоз Андрей 502 АП (жил в г.Бор, мать работала секретарем у ректора в период 19...
Хлёстов Михаил
14 ноя 2007, 22:20
Форум: Поиск выпускника
Тема: Храбан Андрей
Ответы: 2
Просмотры: 8218

Абсолютно нет. Таллиннсскиййй оннн!
Хлёстов Михаил
14 ноя 2007, 21:39
Форум: Поиск выпускника
Тема: Сахно Сергей ?
Ответы: 0
Просмотры: 4560

Сахно Сергей ?

Очень ищется Сахно Сергей, выпускник 501 АП образца 1986 г.

Последние данные конца 90х гг. был в Москве, потом след теряется. :(
Хлёстов Михаил
14 ноя 2007, 21:37
Форум: Поиск выпускника
Тема: Храбан Андрей
Ответы: 2
Просмотры: 8218

Храбан Андрей

Давно ищется Храбан Андрей, выпускник 503 АП образца 1986 г.
Знаю, что вроде вернулся домой в Таллин, кто может дать наводку? 8)
Хлёстов Михаил
14 ноя 2007, 21:27
Форум: Юмор
Тема: Ляпы в ресторанах...уписаешься!
Ответы: 5
Просмотры: 8972

Тоже встречал ранее такое неоднократно, особенно в барах или заведениях, претендующих на эксклюзивность. Прикалывался, но фотика с собой не было и поделиться впечатлениями тоже не с кем... Думаю, это всё-таки не повара писали (им простительно), а давали перевести студентам, девицам-переводчицам или ...
Хлёстов Михаил
14 ноя 2007, 21:15
Форум: Юмор
Тема: Лучший перевод
Ответы: 20
Просмотры: 22507

Из моей практики случай. Девица лет 26-27, замужем, есть ребенок (это важно!) у нас в группе работала переводчицей. Получила рекламно-коммерческий текст с английского в работу. Тема "импортные женские противозачаточные колпачки", ясна из первых строк. Заголовок работы "Сaps for the US...
Хлёстов Михаил
11 ноя 2007, 01:59
Форум: Трудности перевода
Тема: Комбинации со словом challenge
Ответы: 9
Просмотры: 12960

Пока что просто присоединяюсь к искателям ответа. Всё равно на практике переведем по контексту, но это (ИМХО) термин из разряда капиталистического менталитета. :) Подобное "корпоративное" значение имеет слово 'champion', задолбали меня с ним на GM. Типа это тот, кто свой challenge на фирме...

Перейти к расширенному поиску