Страница 1 из 1

Office e-mails

Добавлено: 30 янв 2018, 16:49
Илья Ганеев
Translating office emails 101:

“Kind Regards” – Default.

“Regards” – I hate you.

“Have a wonderful day” – I really hate you.

“As per my previous email” – READ. THE. DAMN. EMAIL.

“This is a gentle reminder that…” – This is not a gentle reminder. Get your s*** together.

“Moving forward” – I’m so sick and tired of you doing this time and time again, FOLLOW THE INSTRUCTIONS.

"It was my understanding that..."- You messed up, and I'm about to pull out a list of old emails showing you why you're wrong.

“Sorry for the lack of clarity” – Sorry you can’t read.

“We are going to have to” – You are going to have to.

"Please see below" - entire email chain attached to clarify something that I don't have the patience to deal with and shouldn’t have to explain yet again

"Thanks in Advance" - I've thanked you, so you kind of have to help me now, unless you are a terrible person.

“Hi [Name]” – Default.

“[Name]” – You are in for a whole world of pain with this email.

Re: Office e-mails

Добавлено: 19 мар 2018, 23:53
Ирина Минаева
:) Мне вот это больше всего понравилось - “Sorry for the lack of clarity” – Sorry you can’t read.

Re: Office e-mails

Добавлено: 20 мар 2018, 08:19
Юрий Солозобов
"Где ж ты раньше был,когда я с другим,
С нелюбимым над пропастью шла..."
Илья,ну,ты вечно вдаришь - я 42 года скрупулезно переписывался со всеми нациями,
иногда подозревал нечто подобное,особенно с японцами,в меньшей степени с корейцами
и китайцами,но чтобы так ясно и четко сформулировать.
Спасибо за науку!