Заочников принимаете?
- Татьяна Кормилицына
- Абитуриент
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 16 мар 2008, 18:14
- Год поступления: 1992
- Год окончания: 1997
- Откуда: Нижний Новгород
- Контактная информация:
Заочников принимаете?
А мне тоже тут нравится!
Я, вообще-то, заочница... Из тех, кто сразу на заочное пришёл. Вы нас и не видели, и не слышали почти.
А зато у нас такая группа классная получилась! (в основном из нижегородцев, причём тех, кто второе высшее получал)! Мы до сих пор дружим и часто встречаемся семьями.
Так воооот. Нас, естественно, на переводчиков не учили: заочникам не положено было. Сказано: "преподаватель", значит, ПРЕПОДАВАТЕЛЬ! ) Однако запись "Переводчик" у меня в дипломе имеется... в консерватОрском: я в качестве дипломной работы переводила толстенную книгу о камерной музыке.
Так что... Заочница / Музыковед / Переводчик... Прошу любить и жаловать!
Я, вообще-то, заочница... Из тех, кто сразу на заочное пришёл. Вы нас и не видели, и не слышали почти.
А зато у нас такая группа классная получилась! (в основном из нижегородцев, причём тех, кто второе высшее получал)! Мы до сих пор дружим и часто встречаемся семьями.
Так воооот. Нас, естественно, на переводчиков не учили: заочникам не положено было. Сказано: "преподаватель", значит, ПРЕПОДАВАТЕЛЬ! ) Однако запись "Переводчик" у меня в дипломе имеется... в консерватОрском: я в качестве дипломной работы переводила толстенную книгу о камерной музыке.
Так что... Заочница / Музыковед / Переводчик... Прошу любить и жаловать!
Заочница
-
- Школьник
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 12 мар 2008, 13:53
- Год поступления: 1979
- Год окончания: 1984
- Откуда: Москва
Заочников принимаете?
Ребята,
привет, я здесь в первый раз, может что-то не понимаю ))
Откуда такие комплексы? Написано - не написано в дипломе, какая разница, кто это смотрит? Жизнь уже давно всех рассортирвала: кто переводчик, а кто нет. И не по записи в дипломе ))
Я училась на англ. 1979 -1984
Из знакомых имен здесь (и на сайте) нашла: Ганеев, Беликов, Конев (упоминался в темах) .
Слава Манохин (и Деревянко) тоже в одно время со мной учились.
Еще на сайте нашла несколько выпускников 1982 года. Интересно, они помнят своего однокурскника Лешу Балабанова, который стал одним из самых выдающихся режиссеров современности (Брат 1, 2) ), автором самого скандального россйиского фильма "Груз 200" ? Он закончил переводческий, когда я училась на 2 курсе, но я помню имя и визуально.
привет, я здесь в первый раз, может что-то не понимаю ))
Откуда такие комплексы? Написано - не написано в дипломе, какая разница, кто это смотрит? Жизнь уже давно всех рассортирвала: кто переводчик, а кто нет. И не по записи в дипломе ))
Я училась на англ. 1979 -1984
Из знакомых имен здесь (и на сайте) нашла: Ганеев, Беликов, Конев (упоминался в темах) .
Слава Манохин (и Деревянко) тоже в одно время со мной учились.
Еще на сайте нашла несколько выпускников 1982 года. Интересно, они помнят своего однокурскника Лешу Балабанова, который стал одним из самых выдающихся режиссеров современности (Брат 1, 2) ), автором самого скандального россйиского фильма "Груз 200" ? Он закончил переводческий, когда я училась на 2 курсе, но я помню имя и визуально.
- Илья Ганеев
- Пятикурсник
- Сообщения: 573
- Зарегистрирован: 04 дек 2007, 12:55
- Год поступления: 1977
- Год окончания: 1983
- Откуда: Москва
Надо же!
Надо же!
Есть еще такие, кто меня помнят!
Есть еще такие, кто меня помнят!
Many critics, no defenders - translators have but two regrets: when they hit - no one remembers, when they miss - no one forgets.
-
- Школьник
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 12 мар 2008, 13:53
- Год поступления: 1979
- Год окончания: 1984
- Откуда: Москва
Заочников принимаете?
Илья,
привет,
на нашем курсе, если не ошибаюсь, училась ваша жена. Заранее прошу прощения, если что-то путаю, как это часто бывает.
привет,
на нашем курсе, если не ошибаюсь, училась ваша жена. Заранее прошу прощения, если что-то путаю, как это часто бывает.
- Илья Ганеев
- Пятикурсник
- Сообщения: 573
- Зарегистрирован: 04 дек 2007, 12:55
- Год поступления: 1977
- Год окончания: 1983
- Откуда: Москва
-
- Школьник
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 12 мар 2008, 13:53
- Год поступления: 1979
- Год окончания: 1984
- Откуда: Москва
Заочников принимаете?
Упс ....
как неловко вышло )
как неловко вышло )
- Илья Ганеев
- Пятикурсник
- Сообщения: 573
- Зарегистрирован: 04 дек 2007, 12:55
- Год поступления: 1977
- Год окончания: 1983
- Откуда: Москва
-
- Вольный стрелок
- Сообщения: 1722
- Зарегистрирован: 09 ноя 2007, 19:55
- Год поступления: 1984
- Год окончания: 1991
- Факультет: Переводческий
- Откуда: Canada
Re: Заочников принимаете?
[quote="Марианна Воронцова"]...Жизнь уже давно всех рассортирвала: кто переводчик, а кто нет. И не по записи в дипломе ))
...[/quote]
Но и не по занимаемой должности.
...[/quote]
Но и не по занимаемой должности.
- Свиридовский Геннадий
- Администратор
- Сообщения: 1429
- Зарегистрирован: 28 окт 2007, 10:22
- Год поступления: 1982
- Год окончания: 1990
- Факультет: Переводческий
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
-
- Школьник
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 12 мар 2008, 13:53
- Год поступления: 1979
- Год окончания: 1984
- Откуда: Москва
Re: Заочников принимаете?
[quote="Евгений Чурсин"][quote="Марианна Воронцова"]...Жизнь уже давно всех рассортирвала: кто переводчик, а кто нет. И не по записи в дипломе ))
...[/quote]
Но и не по занимаемой должности. [/quote]
В этом городе трудно удержаться на занимаемой должности, если не соотвествуешь, а у вас там с этим проще, да? ))
...[/quote]
Но и не по занимаемой должности. [/quote]
В этом городе трудно удержаться на занимаемой должности, если не соотвествуешь, а у вас там с этим проще, да? ))
-
- Вольный стрелок
- Сообщения: 1722
- Зарегистрирован: 09 ноя 2007, 19:55
- Год поступления: 1984
- Год окончания: 1991
- Факультет: Переводческий
- Откуда: Canada
Re: Заочников принимаете?
[quote="Марианна Воронцова"][quote="Евгений Чурсин"][quote="Марианна Воронцова"]...Жизнь уже давно всех рассортирвала: кто переводчик, а кто нет. И не по записи в дипломе ))
...[/quote]
Но и не по занимаемой должности. [/quote]
В этом городе трудно удержаться на занимаемой должности, если не соотвествуешь, а у вас там с этим проще, да? ))[/quote]
Это я по поводу определения слова "Переводчик" на этом форуме. То есть "переводчик" здесь прежде всего не человек, занимающийся переводческой деятельностью (IMHO), а выпускник или учашчийся Переводческого факультета. А быть он(а) может и бейби ситтером.
...[/quote]
Но и не по занимаемой должности. [/quote]
В этом городе трудно удержаться на занимаемой должности, если не соотвествуешь, а у вас там с этим проще, да? ))[/quote]
Это я по поводу определения слова "Переводчик" на этом форуме. То есть "переводчик" здесь прежде всего не человек, занимающийся переводческой деятельностью (IMHO), а выпускник или учашчийся Переводческого факультета. А быть он(а) может и бейби ситтером.
- Свиридовский Геннадий
- Администратор
- Сообщения: 1429
- Зарегистрирован: 28 окт 2007, 10:22
- Год поступления: 1982
- Год окончания: 1990
- Факультет: Переводческий
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Заочников принимаете?
[quote="Евгений Чурсин"].... "переводчик" здесь прежде всего не человек, занимающийся переводческой деятельностью (IMHO), а выпускник или учашчийся Переводческого факультета. [/quote]
Именно так оно и есть
Именно так оно и есть
Категорически рад вас видеть!
-
- Школьник
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 12 мар 2008, 13:53
- Год поступления: 1979
- Год окончания: 1984
- Откуда: Москва
Re: Заочников принимаете?
[quote="Свиридовский Геннадий"][quote="Евгений Чурсин"].... "переводчик" здесь прежде всего не человек, занимающийся переводческой деятельностью (IMHO), а выпускник или учашчийся Переводческого факультета. [/quote]
Именно так оно и есть [/quote]
А...а я-то думала....ну тада пока )) Счастливо оставаться всем, приятно было почитать кое-что. Удачи всем ))
Именно так оно и есть [/quote]
А...а я-то думала....ну тада пока )) Счастливо оставаться всем, приятно было почитать кое-что. Удачи всем ))
- Свиридовский Геннадий
- Администратор
- Сообщения: 1429
- Зарегистрирован: 28 окт 2007, 10:22
- Год поступления: 1982
- Год окончания: 1990
- Факультет: Переводческий
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
-
- Школьник
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 12 мар 2008, 13:53
- Год поступления: 1979
- Год окончания: 1984
- Откуда: Москва
[quote="Свиридовский Геннадий"]Не понял, почему "пока и счастливо оставаться"? Этот форум для всех, не только для переводчиков[/quote]
Во избежание путаницы понятий ))
Потому что для меня переводчик - это совсем не тот, кто учился на переводческом факультете, а такие, как я, например, или мои коллеги, с которыми я работаю, это просто профессия так назывется, ничего особенного, просто мы "работаем эту работу". Есть экономист, а есть переводчик - вот и все )
А для вас, мне кажется, это что-то большее, философия какая-то, образ мышления, некий стиль жизни. Это странно как-то. Неужели вам это нужно и сейчас, это похоже на детские ходунки для человека, который уже должен научиться ходить ) Неужели не научились?
Следуя вашей логике, остальные студенты должны тогда называться французами, немцами или англичанами, но это было бы так глупо (как можно называть себя англичанкой ?:)), и мы так друг друга никогда не называли (Справедливости ради нужно напомнить, что в нашем инстититуте было 4 факультета: английского языка, немецкого языка, французского языка и переводческий). А преподавателей и педагогов готовили ВСЕ ФАКУЛЬТЕТЫ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ, институт ВЕСЬ был педагогический, и у всех (вкл. переводческий факультет) были педагогики-психологии, педпрактики и специальность "учитель" в дипломе, так ведь?
Во избежание путаницы понятий ))
Потому что для меня переводчик - это совсем не тот, кто учился на переводческом факультете, а такие, как я, например, или мои коллеги, с которыми я работаю, это просто профессия так назывется, ничего особенного, просто мы "работаем эту работу". Есть экономист, а есть переводчик - вот и все )
А для вас, мне кажется, это что-то большее, философия какая-то, образ мышления, некий стиль жизни. Это странно как-то. Неужели вам это нужно и сейчас, это похоже на детские ходунки для человека, который уже должен научиться ходить ) Неужели не научились?
Следуя вашей логике, остальные студенты должны тогда называться французами, немцами или англичанами, но это было бы так глупо (как можно называть себя англичанкой ?:)), и мы так друг друга никогда не называли (Справедливости ради нужно напомнить, что в нашем инстититуте было 4 факультета: английского языка, немецкого языка, французского языка и переводческий). А преподавателей и педагогов готовили ВСЕ ФАКУЛЬТЕТЫ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ, институт ВЕСЬ был педагогический, и у всех (вкл. переводческий факультет) были педагогики-психологии, педпрактики и специальность "учитель" в дипломе, так ведь?
- Свиридовский Геннадий
- Администратор
- Сообщения: 1429
- Зарегистрирован: 28 окт 2007, 10:22
- Год поступления: 1982
- Год окончания: 1990
- Факультет: Переводческий
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Да, именно так и есть. У меня в дипломе написано "Переводчик-референт и преподаватель двух иностранных языков".
А друг друга мы действительно и сейчас продолжаем называть по факультету - переводчики, англичане, немцы и французы. И когда учились все друг друга так называли. И самих переводчиков тоже разделяли на англичан, французов и немцев. И никогда ни у кого никаких комплексов не было по этому поводу, надеюсь, что и сейчас их тоже нет
А друг друга мы действительно и сейчас продолжаем называть по факультету - переводчики, англичане, немцы и французы. И когда учились все друг друга так называли. И самих переводчиков тоже разделяли на англичан, французов и немцев. И никогда ни у кого никаких комплексов не было по этому поводу, надеюсь, что и сейчас их тоже нет
Последний раз редактировалось Свиридовский Геннадий 20 мар 2008, 17:49, всего редактировалось 1 раз.
Категорически рад вас видеть!
-
- Вольный стрелок
- Сообщения: 1722
- Зарегистрирован: 09 ноя 2007, 19:55
- Год поступления: 1984
- Год окончания: 1991
- Факультет: Переводческий
- Откуда: Canada
[quote="Марианна Воронцова"]...Следуя вашей логике, остальные студенты должны тогда называться французами, немцами или англичанами, но это было бы так глупо...[/quote]
Именно так они и назывались. Еще назывались "Переводчики" и "Педагоги". Ничего философского здесь нет, и уж тем более оскорбительного (для человека без комплексов). Во всех учебных заведениях людей как правило называют пофакультетно. А постольку поскольку форум этот не профессиональный, а именно в какой-то мере "институтский", все логично.
С кем бы я ни разговаривал, когда вспоминаем прошлое или говорим о людях из прошлого, а кто-то забывает лица/фамилии, всегда можно услышать что-то вроде "Хм... Вася Пупкин... Педагог?" И в ответ, например, "Нет, переводчик". И всем ясно о чем идет речь, хотя "Вася" всю жизнь после института мог быть менеджером по продажам.
То же самое наблюдал недавно в случайной компании выпускников ВГИКА. Редко кто из них работает по специальности, и тем не менее говорят (например) "Он "актер"?", "Нет, "режиссер""... Что означает принадлежность к актерскому отделению, или режиссерскому, хотя сами люди о которых шла речь после выпуска работали исключительно в бизнесе по шмоткам.
Именно так они и назывались. Еще назывались "Переводчики" и "Педагоги". Ничего философского здесь нет, и уж тем более оскорбительного (для человека без комплексов). Во всех учебных заведениях людей как правило называют пофакультетно. А постольку поскольку форум этот не профессиональный, а именно в какой-то мере "институтский", все логично.
С кем бы я ни разговаривал, когда вспоминаем прошлое или говорим о людях из прошлого, а кто-то забывает лица/фамилии, всегда можно услышать что-то вроде "Хм... Вася Пупкин... Педагог?" И в ответ, например, "Нет, переводчик". И всем ясно о чем идет речь, хотя "Вася" всю жизнь после института мог быть менеджером по продажам.
То же самое наблюдал недавно в случайной компании выпускников ВГИКА. Редко кто из них работает по специальности, и тем не менее говорят (например) "Он "актер"?", "Нет, "режиссер""... Что означает принадлежность к актерскому отделению, или режиссерскому, хотя сами люди о которых шла речь после выпуска работали исключительно в бизнесе по шмоткам.
Search Марианна Воронцова
Марианна Воронцова - do you speek english?
I am liv in Czech Republic.
I search russian girl name Марианна Воронцова.
After 15 she live in Moscow, Девятинский переулок, dom 4, kvartira 30.
I meet you in 1991, neear Moscow. V lagere.
Please help me.
email adres: Marek.Bulva@saint-gobain.com
I am liv in Czech Republic.
I search russian girl name Марианна Воронцова.
After 15 she live in Moscow, Девятинский переулок, dom 4, kvartira 30.
I meet you in 1991, neear Moscow. V lagere.
Please help me.
email adres: Marek.Bulva@saint-gobain.com