Переводческие проколы со всего света

Здесь оказываем друг другу помощь в переводе трудных фраз и словосочетаний.
Раздел доступен для незарегистрированных пользователей.
Ответить
Аватара пользователя
Илья Ганеев
Пятикурсник
Сообщения: 573
Зарегистрирован: 04 дек 2007, 12:55
Год поступления: 1977
Год окончания: 1983
Откуда: Москва

Переводческие проколы со всего света

Сообщение Илья Ганеев »

Почитайте - забавно: http://www.maximonline.ru/statji/_artic ... anslation/
Many critics, no defenders - translators have but two regrets: when they hit - no one remembers, when they miss - no one forgets.
Евгений Чурсин
Вольный стрелок
Сообщения: 1722
Зарегистрирован: 09 ноя 2007, 19:55
Год поступления: 1984
Год окончания: 1991
Факультет: Переводческий
Откуда: Canada

Re: Переводческие проколы со всего света

Сообщение Евгений Чурсин »

Новую тему открывать не стал, но вот интересная статья из сегодняшнего выпуска местной газеты в Торонто, про канадский вариант английского:

http://metronews.ca/canadian-english-from-eh-to-zed/
Аватара пользователя
Юрий Солозобов
Ветеран форума
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 26 мар 2009, 14:40
Год поступления: 1968
Год окончания: 1973
Факультет: Переводческий
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводческие проколы со всего света

Сообщение Юрий Солозобов »

IMG-20170823-WA0008.jpg
На тему неологизмов.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ответить

Вернуться в «Трудности перевода»