Интерактивное Сообщество выпускников ГГПИИЯ / НГПИИЯ / НГЛУ им. Н. А. Добролюбова

Жизнь разбросала нас по разным городам и странам... Но мы всегда вместе, потому что у нас есть наша Alma Mater и наш форум, который был создан 28 октября 2007 года в год, когда Нижегородскому Лингвистическому Университету исполнилось 90 лет.
Текущее время: 16 ноя 2018, 06:39

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 46 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 03 дек 2017, 12:47 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Мужской и женский язык (немецкий)
Das Buch fuer zwei

Разбирая свои старые записи, и обдумывая продолжение истории 7 темы «Зачем знакомиться с девушкой», я нашла старую тетрадь, куда я писала тексты песен и их перевод группы «The Beatles» в 1990-1991 г.
Конечно, сразу нахлынули приятные воспоминания.
А тетрадь я эту завела, когда влюбилась по уши в одного заядлого битломана :)
у него был шикарный голос, акустическая гитара (немецкая), он был великолепный гитарист, море обояния, харизма и другие замечательные качества.
Наши чувства были взаимны, но Happy End не получился. Мы расстались хорошими друзьями, когда я поступила в августе 91года в иняз.
Почему так вышло, что мы расстались, я расскажу как раз в теме зачем знакомиться с девушкой :)
Но что ценного в той тетради? Я почему-то записала туда очень интересные и смешные на мой взгляд изречения/наблюдения/остроумные и точные фразы, которые пригодятся нам всем при общении друг с другом :)
Это цитаты из одного молодёжного немецкого журнала, который привезла моя подруга из Германии в 1994/95гг (это мой 4 курс).
Они настолько понравились мне тогда, что я переписала их в эту дорогую мне тетрадь и они грели мне сердце в редкие минуты холода и уныния :)
К тому же все эти выражения мужчины могут смело использовать именно при знакомстве с девушкой, или в ситуациях, когда выхода казалось бы нет :)

Лично я бы клюнула на большинство этих цитат, ну, конечно, можно добавить какую-нибудь свою изюминку, обоняние и «обжигающий взгляд» - это беспроигрышный вариант :) :up:


Последний раз редактировалось Анна Новоселова 04 дек 2017, 11:46, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 03 дек 2017, 13:32 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Das Buch fuer zwei

Liebe ist nur Wort, mit Dir ist sie ein Buch.

Lieben ist wie zeichnen, nur ohne Radiergummi.

Maedchen sind wie Milch, wenn man sie stehen laesst, werden sie sauer.

Gestern sagtest Du bleib, und heute kann ich sehen, wo ich bleibe. :up:

Liebe ohne Zaertlichkeit das ist wie Musik ohne Melodie :)

Du weisst alles von mir und liebst mich trozdem :) :up:

Wenn Du mit Dir selbst nicht zurecht kommst, komm zu mir :up: :up:

Ich bin in den See Deiner Augen gesprungen, und nie wieder aufgetaucht :) :up:

Ich habe die ganze Nacht an deiner Tuer geklopft, abet Du hast mich nicht raussgelassen :) :up:

Luegen haben kurze Beine, schoen dass Deine lang sind :) :up:

Liebe ist schlimmer als Lotto, denn schon ein Richtiger ist schwer zu bekommen.

Hoffentlich fange ich nie an, mit dir aufzuhoeren und hoere nie auf, mit dir anzufangen :) :up:

Der Alltag mit Dir besteht aus lauter Feiertagen :) :up: :up: :up:

Ich liebe mich, du liebst dich, wollen wir tauschen? :) :up:

Du hasst alle Bruecke abgebrochen, Ich hoffe, Du kannst schwimmen :) :up:

Kaum rich ich dein Aroma, schon falle ich ins Koma. :) :up:

Ich wuerde Dich gern mal treffen. Mitten ins Herz! :up:

Mach dich gluecklich! - Nimm mich mit! :) :up: это я бы своему папе сказала, если бы увидела. Мне тебя искренне жаль до слез, какого счастья ты себя лишил сам и осознанно. Я тебя люблю за все что было и что не было :up:

Mein Herz ist aus Glass - Handle with care!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 дек 2017, 15:19 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Друзья!
Я вижу 152 просмотра данной темы, и никто до сих пор не перевёл на красивый литературный русский язык этот шедевр.
Господа Переводчики!!!
Пожалуйста, не откажите даме получить удовольствие от вашего оригинального перевода :)
Обещаю сразу выложить свою переписку с моим бывшим одноклассником из соцсетей с 2010 года до сегодняшних дней. Это чтиво для гурманов, очень органично будет смотреться в теме Мужской и женский язык (русский) в теме юмор в рамках данного форума.
Герой переписки против не будет, он ведь всей школе (1200 человек) рассказывал про свою безответную любовь, а я такая бездушная :) не реагировала, ну да, потому что не знала ничего об этом :)
Я жду!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 дек 2017, 19:07 
Не в сети
Вольный стрелок

Зарегистрирован: 29 дек 2009, 23:37
Сообщений: 1506
Откуда: Финляндия
Медали: 4
За интересное сообщение! (1)
За интересную тему! (1)
За чистоту русского языка (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: английский
Год поступления: 1993
Год окончания: 1999
Я шпрехаю не очень, но попробую. В общем, когда впадают в кому, то аромат сразу.


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 дек 2017, 19:34 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Валерий Руотсалайнен писал(а):
Я шпрехаю не очень, но попробую. В общем, когда впадают в кому, то аромат сразу.


Валера, пожалуйста, по порядку с первой строки и далее по тексту, лучше в поэтической форме :up: типа вдыхая розы аромат, тенистый вспоминая сад- я уже давала подсказку про донну Розу и старого солдата незнающего слов любви :)
Почему в стихах? А потому что обещанная мной История на русском будет от имени героя в стихах. Я уже писала, что разберусь с этим стихоплетом, когда спутала его с Никитой :)
Друзья, это реальная жизнь, фантазировать я не умею. Моя жизнь, да и ваша тоже :) намного смешнее и интереснее чем все фантазии мира :up:

Пока ставлю на Валеру :) шутка хорошая, дай пять! :up: посмеялась с удовольствием :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 дек 2017, 19:54 
Не в сети
Вольный стрелок

Зарегистрирован: 29 дек 2009, 23:37
Сообщений: 1506
Откуда: Финляндия
Медали: 4
За интересное сообщение! (1)
За интересную тему! (1)
За чистоту русского языка (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: английский
Год поступления: 1993
Год окончания: 1999
Аня, какие стихи! Я же про заек.


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 дек 2017, 20:02 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Валерий Руотсалайнен писал(а):
Аня, какие стихи! Я же про заек.


Привет Зая, как зовут?
Это мой любимый вопрос в настоящее время :) :up: опять угадал!
Валер, тебе можно в прозе!
Прозаик- зато какой! :up:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 13 дек 2017, 15:47 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Литературный кружок Любителей Немецкого Языка с жизнеутверждающим названием "Ja, ja! Fantastisch!"
стремительно растет :)
168 просмотров!
Как говорится сверим часы:
прошли сутки и переворачивая виртуальные песочные часы, а почему бы и нет? ! Кто нам мешает взглянуть на ситуацию с этой точки зрения?
Лично мне сразу вспоминается чудесный рассказ на английском языке из книжки ... да, этот известный четырехтомник, Book 3, Lesson 16, page 112 :)
Английский то язык в нашем институте все учили и
- англичане
- и немцы
и французы и т.д.
В данном случае он является для нас всех объединяющим :) и для молодежи и для пенсионеров и даже для "мужчин в самом расцвете сил" - , да, да в любви все возрасты покорны. :)

Можно попробовать перевести эти желанные фразы и на английский язык, почему бы и нет, если с русским плохо :)
Тоже отличная идея, на мой взгляд :up:
Пожалуйста, стихи, проза, русский, английский, пусть это будет коллективное творчество,
хочется что-то красивое на любом понятном мне языке голосом Chris Rea, которого я уже цитировала в истории 6 часть 2 :)

А рассказ про песочные часы (слово то какое там волшебное выбрали egg-timer и еще одно hour-glasses) я выложу на английском языке в теме "Мужской и женский язык (анг.) и он не будет лишним подтверждением того,
что переводить как мужской, так и женский язык тоже надо с юмором и с учетом контекста :) :up:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 21 дек 2017, 06:49 
Не в сети
Школьник

Зарегистрирован: 22 мар 2008, 00:24
Сообщений: 4
Откуда: United States
Факультет: English Interpreters
Год поступления: 1983
Год окончания: 1988
Анна Новоселова писал(а):
Das Buch fuer zwei

Liebe ist nur Wort, mit Dir ist sie ein Buch.

Lieben ist wie zeichnen, nur ohne Radiergummi.

Maedchen sind wie Milch, wenn man sie stehen laesst, werden sie sauer.

Gestern sagtest Du bleib, und heute kann ich sehen, wo ich bleibe. :up:

Liebe ohne Zaertlichkeit das ist wie Musik ohne Melodie :)

Du weisst alles von mir und liebst mich trozdem :) :up:

Wenn Du mit Dir selbst nicht zurecht kommst, komm zu mir :up: :up:

Ich bin in den See Deiner Augen gesprungen, und nie wieder aufgetaucht :) :up:

Ich habe die ganze Nacht an deiner Tuer geklopft, abet Du hast mich nicht raussgelassen :) :up:

Luegen haben kurze Beine, schoen dass Deine lang sind :) :up:

Liebe ist schlimmer als Lotto, denn schon ein Richtiger ist schwer zu bekommen.

Hoffentlich fange ich nie an, mit dir aufzuhoeren und hoere nie auf, mit dir anzufangen :) :up:

Der Alltag mit Dir besteht aus lauter Feiertagen :) :up: :up: :up:

Ich liebe mich, du liebst dich, wollen wir tauschen? :) :up:

Du hasst alle Bruecke abgebrochen, Ich hoffe, Du kannst schwimmen :) :up:

Kaum rich ich dein Aroma, schon falle ich ins Koma. :) :up:

Ich wuerde Dich gern mal treffen. Mitten ins Herz! :up:

Mach dich gluecklich! - Nimm mich mit! :) :up: это я бы своему папе сказала, если бы увидела. Мне тебя искренне жаль до слез, какого счастья ты себя лишил сам и осознанно. Я тебя люблю за все что было и что не было :up:

Mein Herz ist aus Glass - Handle with care!


Ach, Anna! Was machst Du für Sachen?! Jetzt ist mein Herz wirklich zerbrochen. Ich verstehe jede einzelne Wort Du schreibst.


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 21 дек 2017, 20:45 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Игорь, все самое интересное впереди!
Торнадо ты уже пережил после темы общага и моих пока неполных воспоминаний про комнату 708 времён 94-96 гг. А я хотела бы сначала описать абитуру в июле 1990 года в комнате 508 :) немецкий я тогда ещё не знала, ведь в школе я учила английский. И юмор был у меня в лучших английских традициях Роберта Бернса. А смеяться пришлось над Пушкиным :) он по-моему в 1991 году институт закончил? А какой факультет? А может это Лермонтов был? :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 22 дек 2017, 11:58 
Не в сети
Пятикурсник
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 03 апр 2011, 15:16
Сообщений: 552
Медали: 2
За интересную тему! (1)
За чистоту русского языка (1)
Факультет: педфак, романо-германский
Год поступления: 1980
Год окончания: 1985
Валера, ну, насмешил :ha-ha: Как точно и образно! Правда, без романтики :) Ну, да, проза она и есть проза. Жизни. А мне вспомнилась Мария Пархоменко со словами песни: Для тебя я будний день
Для меня ты-праздник


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 22 дек 2017, 12:19 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Марина!
это отличный перевод для фразы под номером 13! :up: :)

«Лёд тронулся, господа присяжные заседатели!” :up:

Я тоже присоединюсь чуть позже, с переводом первой фразы: пока перевариваю эмоции от просмотра Квартирника у Маргулиса :) мое пионерское детство, ау! :up:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 24 дек 2017, 12:36 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Das Buch fuer zwei – Песня для двоих
Я бы сказала «Песня на двоих: о нас с тобой»
Попробую перевести по порядку каждую фразу по мере возможности, так сказать
Schritt fuer Schritt
Step by step, как говорится. :up:

Liebe ist nur Wort, mit Dir ist sie ein Buch. Любовь – это всего лишь слово, с тобой же это целая кладезь знаний/опыта/неисчерпаемый источник чистой и живительной родниковой воды, НО
«Орешек знанья тверд,
Но мы не привыкли отступать
Нам разгадать его поможет…»

- Анют, пойдем лучше сходим в кино! Я уже два билета купил на фильм «Друг» в кинотеатр «Октябрь» на Karl Marx Strasse!» :up:

Семь раз ходила на этот фильм в седьмом классе, когда он вышел в прокат в 1987 году- ОДНА, то есть каждый день.
Никак не могла насмотреться на эту умную собаку, хотя дома в то время было аж три умных собаки!
Но Ньюфаунленда у меня не было, да еще в озвучке с голосом Василия Ливанова (голос лучшего в мире Шерлока Холмса, и конечно, же моего любимчика Карлссона)! :) :up:
Не могла наслушаться Розенбаума: Столько душевных песен в одном фильме я не слышала ни разу!
«Вальс-бостон», «О холодах», «Ретро», «Нарисуйте мне дом».

Не могла насмотреться на Сергея Шакурова. Как же он хорош в этой роли! Не влюбиться невозможно!

Другой Серега, который мне нравился в то время, был Галанин (СерьГа).
СерьГа тоже был так хорош, и удивительным образом походил на моего любимчика только в немецком исполнении Albrecht Duerer (1471-1528).
Дома была шикарная Коллекция его работ в виде репродукций в формате А4 на глянцевой бумаге (картины старых мастеров из музеев мира).
И увидев автопортрет Дюрера (датированный 1500 годом), я утонула в этих глазах – фраза № 8

Ich bin in den See Deiner Augen gesprungen, und nie wieder aufgetaucht.
Да, то есть нырнула в эти глаза, в эту душу и утонула навсегда.
И когда в 1999 году я увидела этот автопортрет живьем в одной картинной галерее Германии – ощущение было такое, что я встретила своего лучшего друга детства, и этот взгляд до сих пор у меня перед глазами.

И вот возвращаясь к Галанину:
Если бы у меня в студенческие годы был молодой человек/близкий друг, я бы звала его исключительно СерьГа, неважно как бы его звали на самом деле. :)
Одну мою подругу ее парень звал «Супчик»: :)
- Супчик, пойдем в кино!
- Супчик, как ты хороша в этом вязанном колпаке звездочета с меховых помпоном наверху!
- Супчик! Какая же ты смешная и нарядная!

Галанин был хорош и 30 лет назад и сейчас, когда я увидела его в «Квартирнике у Маргулиса» на канале Че. Я тоже не могла оторвать глаз:
От его рук, манеры держаться, а его голос и песни можно слушать и слушать…
- Страна чудес
- Детское сердце
- А что нам надо.

Как впрочем и саму «Машину времени». Тот квартирник у Маргулиса, где в гостях была вся команда «живой легенды» на канале уже НТВ.
Тоже можно смотреть и пересматривать. И здесь хорошо подходит фраза № 7
Wenn Du mit Dir selbst nicht zurecht kommst, komm zu mir. Если не можешь сам с собой ужиться (или разобраться), приходи ко мне!
Zurechtkommen – kommen – игра слов в немецком.


Последний раз редактировалось Анна Новоселова 24 дек 2017, 15:11, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 24 дек 2017, 12:40 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
И действительно, когда бывают ситуации, когда не понимаешь, что делать, дальше, как выйти из этого тупика?
надо взять старый диск, лучше два древней и доброй «Машины времени» и послушать эти любимые и мудрые песни:

Ты, помнишь как все начиналось?
Все было впервые и вновь.
Как строили лодки
И лодки звались
Вера, Надежда, Любовь! …
youtube.com Видео от : youtube.com



- Блюз Шанхай
youtube.com Видео от : youtube.com


- В добрый час
youtube.com Видео от : youtube.com


- Дорога в небо
youtube.com Видео от : youtube.com


- За тех, кто в море
- Замыкая круг
youtube.com Видео от : youtube.com


- Снова Весна
youtube.com Видео от : youtube.com



Все эти песни были у меня в моем пионерском детстве и чуть-чуть в комсомольском,
так как меня непонятным образом :) перед тем как назначить секретарем комсомольской организации всей школы, отправили в лагерь комсомольского актива.
Где через две недели я попала в изолятор, а потом и благополучно была отправлена домой по состоянию здоровья.
В каком же я была шоке от всего этого комсомольского актива тогда!
Моя нервная система просто не выдержала всего этого и я сбежала в прямом смысле домой.
Сейчас я, конечно, со смехом вспоминаю все это, но тогда я реально ревела от этого соцреализма.
Жалко, с Раневской я тогда не дружила, она бы мне мозги быстро правила. :) :up:

Сережа, можно здесь дать ссылку или выгрузить этот квартирник с машиной времени.
Чуть больше часа длиться это удовольствие, но оно того стоит! :up:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 25 дек 2017, 15:30 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Огромное спасибо Сергею за душевную подборку клипов перечисленных песен "Машины времени" :up: :) :o
Особенно порадовали последние две песни :)
Самая любимая моя это "Вольный стрелок" я уже писала об этом в своей "орденоносной" теме "Зачем..." и вторая как раз песня
"И снова весна" - очень она мне поднимает настроение.
И просто сами сюда напрашиваются две цитаты Раневской:
"Жить надо так, чтобы тебя помнили и сволочи!" и вторая
"Отпускайте идиотов и клоунов из своей жизни! Цирк должен гастролировать!"

Большой популярностью в пионерлагерях пользовалась песня "Костер"
Все отболит и мудрый говорит...

Здесь фраза под номером 15 как нельзя, как мне кажется, кстати
Du hast alle Bruecke abgebrochen, Ich hoffe Du kannst schwimmen- Ты сжег(ла) все мосты, надеюсь ты умеешь плавать!

Счастливого плавания! :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 09 янв 2018, 11:43 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
472_384_2

Фраза под номером 16,

Kaum riech Ich Dein Aroma,
schon falle Ich ins Koma!

столь полюбившаяся благодаря аромату Escada Rock N Rio (в Москве, кстати, не купить так же как и Givenchy Ysatis- все это давно уже винтаж, поэтому и столь оригинально благоухает и народ впадает в кому :) :up: ) при малейшем упоминании.
В моем исполнении первая версия перевода звучит так :

Да, я сознанье потерял,
Едва вдохнув твой аромат!

это пусть будет литературный перевод,
а перевод с примером из жизни будет более оригинальным и неожиданным, так как я буду комментировать мужские ароматы :up:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 10 янв 2018, 19:44 
Не в сети
Вольный стрелок
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 23 мар 2008, 00:31
Сообщений: 1891
Откуда: Germany - Munich
Медали: 3
За спонсорство I (1)
За интересную тему! (1)
За чистоту русского языка (1)
Факультет: переводческий
Год поступления: 1976
Год окончания: 1981
Цитата:
это пусть будет литературный перевод,


Неееааа, Анечка!
На литературный перевод это не тянет... :)


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 10 янв 2018, 20:38 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Люблю скандалы, особенно с теми, кто думает, что он всегда прав! :)
Сегодня в соцсетях устроила просто шикарный разговор. Шок это по-нашему!
Валера! Спасибо за рекламу :up:
Чтобы я без тебя делала?! :up:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 10 янв 2018, 23:04 
Не в сети
Вольный стрелок
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 23 мар 2008, 00:31
Сообщений: 1891
Откуда: Germany - Munich
Медали: 3
За спонсорство I (1)
За интересную тему! (1)
За чистоту русского языка (1)
Факультет: переводческий
Год поступления: 1976
Год окончания: 1981
И дальше бы брызгала шампанским... :)


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 11 янв 2018, 00:08 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Wer zuletzt lacht, lacht am besten! :up: :up: :up:

“Viele Menschen gluecklich machen, das ist das hoechste Glueck”
Ludwig van Beethoven

Валер, я с Бетховеном согласна. Он для меня авторитет во всем. Особенно в плане культуры общения, пол значения не имеет.

Свою путеводную звезду я уже выбрала, комментарии излишни.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 11 янв 2018, 15:43 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
505_396_2
Kaum riech ich Dein Aroma, schon falle ich ins Koma
Да, женщина любит не только ушами, но и носом :) И глазами в последнюю очередь - но это в моем случае. :) И повторюсь в качестве припева, что "я ценю в людях больше внутренний свет с ароматом райских яблок, да и такое бывает" (моя прямая цитата из темы "Творчество Александра Попова" здесь на форуме-
рекомендую :up: )

И вот такая история "Kaum riech ich Dein Aroma, schon falle ich ins Koma" - произошла со мной в мае 1997 года.
Я уже как год закончила университет, и приехала в Нижний Новгород в гости к подруге Оле (ФФЯ, 96 год выпуска)
на майские каникулы на неделю.Мы гуляли по городу, погода была чудесная, иногда на улицах и площадях города нашей юности
мы встречали бывших выпускников
нашего университета с кем учились, дружили или просто знали в лицо -это иняз :) :up: И это было здорово!
Все меня узнавали, мы долго болтали, гуляли вместе по городу, ходили к другу в гости, вспоминали былое, хохотали до слез: "Ja! ja, fantastisch!",
делились тем как проходит наша жизнь уже после окончания университета. К тому же были и те, кто в свое время взял академ (отпуск)
и все еще продолжал учиться и они как раз белой завистью и завидовали нам бывшим выпускникам, так как свои госы мы уже сдали, а они нет.
А я завидовала им в ответ тоже белой завистью, конечно, потому что у них впереди был и выпускной и самое счастливое время,
когда можно делать все, что хочешь и сутками напролет куролесить от счастья что все позади, а впереди -
новая жизнь, полная новых идей, свершений, приключений и любви! Встреча с родными и близкими, с одноклассниками, друзьями детства после 5 лет расставания, новые знакомства, новая работа и абсолютно свободное плавание в этом огромном океане жизни (Про 1998 год- год кризиса я планирую написать в другой теме и обозвать ее
"Скорая помощь или как поймать за хвост птицу удачи", ОК?)

И вот возвращаемся мы с Олей вечером домой, она жила тогда на улице Усилова, заходим в гастроном, что в шаговой доступности от ее подъезда, и покупаем всякой всячины на закуску и на солянку. Движемся к выходу... Надо заметить, что мы были нарядно одеты. Ну, Оля вообще модница :up:
Я тоже всегда стараюсь быть на высоте (ну, ладно, в то время старалась :) сейчас я более спортивная - это реальность возраста :) )
В то время я старалась быть стиляжной: в стиле творчества группы "Браво" ("Ах, эти желтые ботинки..." - Сережа можно сюда какой-нибудь клип демонстрирующий стиляжный образ из творчества группы "Браво" для передачи духа того времени),
то есть 60-х годов с легким налетом современной небрежности :) :up:
youtube.com Видео от : youtube.com

youtube.com Видео от : youtube.com



Причем в студенческие годы приходилось слышать о себе такие смешные замечания от однокашников и учителей.

См. ниже. Перерыв на музыкальную паузу


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 11 янв 2018, 16:45 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
506_397_2

Эта история от моей преподавательницы по английскому языку (на 3 курсе) из уст девочки, которая работала на кафедре английского языка как второго иностранного на ФНЯ в качестве секретаря-машинистки.
Когда я пришла к ней вся зареванная в мае 1994 (перед поездкой в Москву с целью посещения какого-нибудь столичного театра, и покупки хороших книг),
на эту кафедру, так мне было плохо в ту минуту, что просто хотелось поплакаться в жилетку Ленке, мы были дружны в то время с ней.
Ленка мне сказала:
- Ань, ну ты че? Катя (так звали мою преподавательницу по английскому языку на 3 курсе) тебя так любит, и всегда жалеет. Говорит: "Как мне Аню жалко!
Я в жизни порядочней человека не встречала. А эти все остальные ее одногруппники ей просто в подметки не годятся! Посмотри, какая она холеная, она даже не может себе позволить плохо выглядеть! А ездит из Сормово каждое утро, и даже в субботу мы с ней в 8.00 случайно встречаемся на остановке на площади Минина (где мы делали пересадку) и едем вместе в институт. И я занимаюсь с ней с одной всю пару, так как вся остальная группа предпочитает в это время спать дома. Правильно! Зачем им английский? Они же все после английских спецшкол, они здесь только немецкий учат. Английский они уже выучили!"

- Да ладно? Не за чтобы не подумала! Она ко мне всегда придирается, просто изводит каждое занятие. Постоянно какие-то истории надо придумывать, чтобы новую лексику усвоить. У меня уже фантазия не работает :) Она только меня и спрашивает весь урок! Я так устала! - признавалась я Ленке.
И продолжала:
- Но мне тоже нравится как она выглядит, и как она одевается, и духи у нее по-моему Сальвадор Дали... Она вся какая-то необычная, и улыбка у нее такая понимающая и в тоже время лукавая. :) :up:
А потом Ленка чтобы переключить мое внимание и отвлечь от этих "духовных переживаний" :) , начала перемывать кости красавчикам, которые учились в то время на ФАЯ и еще одному бывшему выпускнику, который давно уже закончил институт, но продолжал тусоваться каждый день в институте :)
Видимо, Лена хотела еще и обратить мое внимание на то, что кто-то имеет наглость выглядеть и пахнуть лучше чем я :)
- Представляешь, ходит весь такой, как будто круче него только яица в крутую! - возмущалась Ленка
- Да ты че?
- ДА! :)

И вот мы плавно переходим к истории про "крутые яица". :) :up:
Выходим с Олей из гастронома 02 мая 1997 года с полными сумками в руках, а навстречу нам мужчина, который начинает нас зажимать между дверей и всем весом своего тела как бы пытается преградить нам путь к выходу. Ужасный запах перегара, красное лицо ("Рожа красна- жизнь прекрасна!") и громким и осипшим голосом спрашивает нас:
- Что?! не нравится?! А так пахнет настоящий мужик!!!
- Понятно! Не подскажите название аромата и чье производство? Обязательно куплю, чтобы ваш образ в памяти восстановить после полной потери обоняния, как в том известном фильме, где Будрайтис играл (парфюмера-дегустатора , х/ф "Опасный возраст" 1981 год). Мама говорит он на моего папу отчасти похож. Хоть в кино на него полюбоваться, и ваш аромат "настоящего мужика" вдыхать если в моей скучной и обычной жизни таких мужчин нет!
После такого "загрузона" и явного одобрения его шутки, мужчина "приятной наружности" выпустил нас из своих "нежных" объятий и от души поздравил с праздником Первомая и пожелал удачи :) :up:

Дальше я буду комментировать творчество и песню Сергея Шнурова "Дикий мужчина" (1999 г)
"Яица, табак, перегар и щетина!"

youtube.com Видео от : youtube.com



Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 янв 2018, 13:38 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Друзья, пара комментариев после размещения клипов Серёжей:
1) рекомендую посмотреть после клипа жёлтых ботинок там далее идёт подборка тв передач, так вот мне больше всего понравился Музыкальный ринг 1986 года, где Алла Борисовна презентовала первый раз группу Браво и комментарии к этому видеосюжету так же достойны прочтения :up: :up: :up:
youtube.com Видео от : youtube.com


2) песня Дикий мужчина в исполнении Бориса Моисеева 18+ значок (только для людей с хорошим чувством юмора). Тоже рекомендую для индивидуального просмотра :)

Всех с наступающим старым Новым Годом! Всех благ! Всех люблю! Целую и обнимаю по-немецки! :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 янв 2018, 19:11 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
У каждого стиляги в реальной жизни были жёлтые ботинки :)
Откопала из моего золотого запаса такие немецкой фирмы Adidas.
Это подарок на 9 мая 2005 года и в них я поехала на учебу в Исландию тоже в мае того же года по приглашению исландской группы компаний OSSUR, где имела честь быть организатором поездки и переводчиком для «цвета нации» протезно-ортопедической отрасли России.
Треников Adidas как у Сереги Шнура у меня не было. :) А было два спортивных костюма фирмы Champion, купленные в Скандинавии, в оранжевом цвете («Король оранжевое лето, голубоглазый мальчуган» и далее по тексту) и в бежевом исполнении :up: Так как я считаю, что название бренда тоже должно отражать твоё состояние души в данный момент

Помню в детстве смотрела ГДР -скую передачу с девизом: делай вместе с нами, делай как мы, делай лучше нас! (Mach mit, Mach’s nach, Mach’ besser). Аналог наших «Веселых стартов». Они там по-моему все в Adidas были? И ведущего звали Adi?
Фотку с жёлтыми кроссовками выложу позже :)
Вложение:
DSC00745A.JPG
Вложение:
DSC00786A.JPG


У вас нет доступа для просмотра вложений в этом сообщении.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 янв 2018, 22:35 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Мои комментарии:
1) мои жёлтые ботинки на фоне природы Исландии - это 50 км от Рейкьявика.
2) я на фоне «Голубой лагуны» - место паломничества желающих искупаться в горячей воде Исландии, накупить сувениров и просто весело провести время. Подробный фоторепортаж тогда в теме Amazing Iceland.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 20 янв 2018, 17:51 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
633_431_2

Друзья, возвращаясь к теме «Дикого мужчины» (яица, перегар, табак и щетина), что мне хочется сказать:

С годами, я, конечно, по достоинству оценила ту шутку «дикого мужчины», :up: которая датируется 02 маем 1997 года,
когда впервые услышала одноименную песню Шнура, я сразу вспомнила этот запах настоящего мужчины из Нижнего Новгорода.

Шнур, вообще, молодец, выступает на корпоративах ganz nackt, в немецком городе Nuernberg вышел на сцену тоже голым. :)
Поет в стиле гаражный рок, панк рок и русский шансон, затрагивает при этом в своих песнях самые разные философские
(философское образование сказывается) и социальные темы.
Пишет картины в придуманном им самим стиле «брендреализм».

И до 1997 года работал в группе «Ухо Ван Гога». Про ухо Ван Гога у меня своя история, датируемая 1976 годом, но это на десерт.
Творчество Винсента Ван Гога проходит красной нитью через все творчество самого Шнура. :)
Его песня «Экспонат» (Своди меня, Серега, на выставку Ван Гога) по количеству просмотров бьет все рекорды – более 119 млн.
И в 2016 году Серега Шнуров стал человеком и музыкантом года по версии журнала GO,
да у него много и других наград, главное любовь народа.
А все эти «похоронные принадлежности» в виде орденов и медалей, я считаю, не самое главное в жизни и
к чему надо стремиться. Для меня как и для Людвига Ван Бетховена намного приятнее
сделать кого-нибудь счастливым, например мою семью. И слышать в ответ каждый раз: «Спасибо, что ты у нас есть!»
- Danke schoen! :)
- Bitte schoen! :up:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 20 янв 2018, 17:56 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
С помощью клипа «Экспонат» хочу перевести фразу под номером 10.

Luegen haben kurze Beine! Schoen, dass Deine lang sind! :up: Девушкам, вообще, нравится, когда им говорят комплименты, даже если это и не соответствует действительности. :)

У лжи короткие ноги. Класс, что твои «на Лабутенах» такие длинные!

Ну, а штаны, вообще, значения не имеют!
Особенно, когда посмотришь кавер версию этого клипа в исполнении Русика –таксиста. Русик, дай пять! :up:

Кстати, мне больше понравилась кавер версия этой песни в исполнении грузинских ребят. :up:
Умение посмеяться над собой я очень высоко ценю! Это высший пилотаж.
Так держать, брат! Брату- привет! И сестре его тоже! Спасибо, дорогой! Красные мокасины оставь себе, нет не надо.
У меня свои белые лаковые ECCO, здорово меня один раз выручили. Неожиданный выход из ситуации –это мое хобби
(расскажу в автомобильной теме –она, пожалуй, будет моей любимой). :)

А следующая история будет как я была «экспонатом» на выставке Ван Гога, когда мне было чуть больше 4 лет.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 12 фев 2018, 17:13 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
998
Фраза № 19
Mein Herz ist aus Glas – Handle with care!
Дело было в году 1976 или 1977 (то есть мне было чуть больше 4 лет).
В то время мы часто по выходным ходили в кинотеатры, но иногда мама брала меня и в обычный день на вечерний сеанс,
чтобы посмотреть какой-нибудь жутко интересный фильм, премьеру которого нельзя пропустить,
особенно если речь шла о каком-нибудь зарубежном фильме. На этот раз был фильм американский 1956 года производства
и про одного известного художника («Жажда жизни» - “Lust for life” реж. Винсента Миннелли по одноименному роману Ирвинга Стоуна).

Стоит отметить, что еще в 1921 году было принято решение Госкино о широкой демонстрации американских картин
на экранах советских кинотеатров. И в 1976 году шли такие ленты как:
- Алиса здесь больше не живет (1974г)
- Бегущий человек (1963 г)
- Большие гонки (1965 г)
- Золотая лихорадка (1925 г)
- Огни рампы (1952 г)
- Цирк (1927 г) и другие.

Так вот, идти в тот вечер в кинотеатр я не хотела, упиралась и говорила, что хочу уже спать, что я устала и т.д.
И мама стала уговаривать меня пойти все же на эту картину, заинтриговав тем, что дядя (главный герой) в этом фильме будет отрезать себе ухо. :)
Если честно, мне тогда было все-равно кто кому и что будет отрезать, потому что фильмы ужасов и всякое там такое я не люблю смотреть.
Вот если бы какой-нибудь мультик или сказка, тогда да. :up:
Но, мама уговаривала и просила потерпеть пару часов пока будет идти картина.
Усадили меня на 12 ряд зрительного зала и на крайнее место, чтобы я могла хоть что-то увидеть хотя бы с краю. :)
Сидеть больше часа я не могла, время от времени я вставала, ходила вдоль рядов, по направлению к выходу,
пряталась за шторой двери, на которой было написано «ВЫХОД», снова слонялась вдоль рядов
внимательно разглядывая лица зрителей. Стояла гробовая тишина, и все видимо
были в предвкушении самого интригующего момента фильма. :)
Я села обратно на свое место, выдержала паузу и через 1 час 34 минуты от начала фильма и
ГРОМКО произнесла свой вопрос, который меня мучил все это время:
- Мама, ну скоро уже дядя ухо себе отрежет? Домой хочу! :)

После этой фразы зрительный зал этого кинотеатра человек 150 разразился таким хохотом,
что Ван Гог отрезал себе ухо под бурные и продолжительные аплодисменты. :)
Зрители с одобрением отозвались на мое недовольство затянутым сюжетом фильма:
- Молодец девчонка!
- Наконец- то хоть кто-то сказал, что все думают про себя!
- Да уж, устами младенца глаголит истина!

И все дружно стали выходить из кинотеатра, не дождавшись финала этой картины, так как ни у кого уже не хватало терпения
смотреть на все эти «духовные искания и волнения» гения.
Согласна, что фильм затянут 2ч 02 мин. и он не рассчитан на зрителей 4-х лет. Этот фильм для гурманов,
для истинных ценителей творчества и таланта Ван Гога. Для людей, которые тоже ищут в этой жизни свой путь,
свое место, свое предназначение в этом мире. Ищут и не могут найти. Трудно быть гением, я согласна.
Особенно «трудно быть гением среди козявок». (Раневская о своем любимом режиссере Таирове).
Только время может расставить все на свои места. «Я заплатил жизнью за свою работу,
и она стоила мне половины рассудка» (Ван Гог в письме к своему брату).
Неспокойная жизнь, трагический финал сделали сегодня Ван Гога героем современной культуры,
символом мучительного духовного кризиса, который испытывает человек в наши дни.

И сердце любого по-настоящему талантливого человека очень ранимое.
Фраза 19 - Mein Herz ist aus Glas – Handle with care!

«Сердце, словно хрупкое стекло,
Ты, пожалуйста, убереги его.
Чтобы с нами не произошло,-
От меня не беги! (песня П.Гагариной «Обезоружена»)
youtube.com Видео от : youtube.com



Мой призыв лишь быть более внимательными к своим близким и родным. Все мы по-своему талантливы и гениальны. Только бережное, чуткое и доброе отношение к друг другу сделает нашу жизнь более счастливой. Берегите друг друга! Позвоните родителям! Скажите как вы любите их! :up:
Друзья, всех с началом масленичной недели! :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 15 фев 2018, 15:37 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
1031
Жизнь скучна и однообразна?
Но все меняется, когда приходят они-
Деньги на карточку! :) :up:

Друзья, и эта проблема тоже решаема. Нужно просто самому себе переводить деньги на карточку, став хозяином своей судьбы!
Да, я так и делаю и мне это нравится, прямо сегодня с утра так и сделала. Попробуйте! Это весело! :)

Жизнь дала пинок в придачу?
Ныть не надо!
Дай ей сдачу!
Попу быстро отряхни!
Грабли тоже собери!
И под матерную брань
Ей назло счастливым стань! :)

Давайте, устроим сегодня день безобразий, чтобы жизнь не казалась такой уж скучной и однообразной! :D
И переведем фразу под номером 4
Gestern sagtetst Du bleib, und heute kann ich sehen, wo ich bleibe…

Вольных переводов может быть великое множество, выбирайте сами, кому что нравится (это из уст третьих лиц):
- Вечер начался с французского поцелуя и продолжился по-немецки. :o

- Вас можно пригласить на танец?
- Четверо детей.
- А, ну тогда отдыхайте, отдыхайте… :)

- Когда я пьяна, меня трудно удержать в рамках дружбы. :up:

- Она не выговаривала букву «р» и в ее жизни было только будущее, настоящее и пошлое. :)

- Ой, цветут бананы в поле у ручья,
Негра молодого полюбила я.
Негра полюбила на свою беду,
Днем его пугаюсь, ночью не найду (по мотивам эмоционального рассказа студентки ФАЯ времен 1993 г.) :)

- Только наши мужчины смеются над женщиной за рулем, сидя в трамвае. :fool:

- Из сочинения сына: «У нас счастливая семья: папа работает, мама красивая, а если еще и выспится, то и добрая». :gathering:

- Интересный у меня возраст - непредсказуемый: то влюбиться хочется, то на пенсию. :D

- Плотно накормленный и напоенный муж, аккуратно уложенный на диван, не причиняет никаких хлопот и легко вписывается в интерьер любой квартиры. :)

- Между словами «Я иду спать» и непосредственно сном всегда каким-то неведомым образом теряются часа полтора-два. :up:

- Почему говорят, что грехи не дают спокойно спать? Я когда перед сном как следует согрешу, замечательно засыпаю! :)

- Объявление в детском саду: «Уважаемые родители! Следите за своим поведением! После выходных за завтраком все дети чокаются». :drunk: :gathering:

- Солнце воздух и вода не помогут никогда! Только секс и пофигизм укрепляют организм! :o

Или как говорил сэр Уинстон Черчилль «Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался». :)

Это все цитаты великих людей. А мой вольный перевод с примерами из жизни я выложу позже.
Может еще кто-нибудь пожелает поделиться своим опытом на этот счет, то милости просим, как говорится,
всегда интересно узнать что-то новое, можно и в стиле Остапа Бендера, почему бы и нет:
«Это еще не шутка, шутка будет впереди!»,
Мадам Грицацуевой: «Жди меня и я вернусь!»,
«Возраст, Киса, имеет значение для телятины! А женщина – она всегда молода!»,
«Знойная женщина – мечта поэта!» :) :up:
youtube.com Видео от : youtube.com



Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 18 фев 2018, 16:53 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
1088
Мой обещанный перевод фразы под номером 4.
Данный форум, как я уже говорила, я использую по его прямому назначению в качестве машины времени.
Поэтому попробую перевести в виде ассоциаций эту фразу. Да, начну с ассоциаций из пионерского детства,
а закончу уже студенческими годами, если получится сделаю вывод. Не могу отказать себе в удовольствии лишний раз вспомнить
все это и посмеяться над собой в первую очередь. Какая же я забавная была. :) :up:

В детстве по утрам я часто наблюдала такую картину:
Мама собиралась на работу, и стоя перед зеркалом говорила вслух сама себе:
«Будь проще и к тебе потянутся люди!» Одобрительно подмигивала себе в зеркало правым глазом:
«А я еще ничего…» , и довольная собой шла на работу. :)

У меня все было в точности наоборот:
Я терпеть не могу смотреться в зеркало. И подходила к нему лишь с единственным вопросом:
«Что такое с собой сотворить, чтобы все от меня отстали? Как вы меня все достали уже!» :)

Моим зеркалом были случайные прохожие, пионеры, друзья, знакомые и незнакомые лица.
Какая разница в одежде ты или без, в пионерской пилотке или в шляпе, и на ногах у тебя балетки,
или замшевые ботинки на платформе, а может я сегодня босиком (да, один раз было и такое) – эффект всегда один.
Прохожие оборачивались, стукались головой о фонарные столбы (смотреть надо прямо, когда идешь :fool: ),
пионеры из параллельных классов медленно опускали нижнюю челюсть, когда я шла им навстречу, :)
и только мои одноклассники с одобрительной улыбкой встречали меня на крыльце школы:

- О, Анка! Это ты! Привет! А мы только по походке тебя и узнали! Классные боты! :up:
И дипломат (сумка школьная) в цвет …Кожа натуральная?
- Да, ФирмА веников не вяжет!
- Дашь алгебру списать? :)

Пионеры из параллельных классов вслух обсуждали меня между собой:
- Смотри генеральша идет! Вся грудь в значках увешана!

Ну, я же не виновата, что нам в школе постоянно какие-то значки выдавали по каждому поводу:
- октябрятский, пионерский, потом комсомольский;
- юный натуралист, юный книголюб, книжкина неделя, за сбор макулатуры, за сбор металлолома,
- юный турист, общество Динамо и т.д.

И поэтому эту фразу, в основном, приходилось слышать мне в разных интерпретациях, а смысл был как раз один и тот же:
- Аня, ну куда ты так бежишь? Стой! Ра, два!- Да , типа остановись, побудь со мною …
в английском переводе из уст Paul Young “Everytime you go away. You take a piece of me”.
Но мне больше нравится фраза «Please stay» голосом Bryan Adams (2017г) – это уже в современном варианте.
youtube.com Видео от : youtube.com


Да, Дамы и Господа, рекомендую Bryan Adams – шикарный голос, не менее шикарный экстерьер, есть чем полюбоваться. :up:

Так вот, мой ответ был всегда один и тот же:
- Ну, чего стоишь и смотришь? Догоняй! Погнали!
Кто-то сходил с дистанции на третьем этаже, кто-то на шестом (это в студенческие годы).
Так как, чтобы прыгать по лестнице наравне со мной, требовало определенной подготовки.
Поэтому на финише, мысленно махая рукой отставшим, я всегда пела себе под нос «Ciao, Bambino, sorry! (Mireille Mathieu).
youtube.com Видео от : youtube.com


Да, образ этой знаменитой французской певицы помогал мне в жизни не раз.
Вот такой пример, датируемый 1985 годом
Пятый класс, май месяц, я отболела ангиной. Мама привела меня в самую лучшую парикмахерскую города, чтобы сменить мой образ больного ребенка на что-то более жизнерадостное, а главное модное. И вот мне сделали стрижку на длинные волосы как у Мирей Матье, уложили волосы феном. И все тетки в парикмахерской прямо ахнули:
- Какой у вас прелестный ребенок! Ну, прямо настоящая француженка!
- Да, сделайте мне такую же прическу! Ну и что, что у меня волосы рыжие и химия. Я такую же хочу! Арлекино сейчас не в моде!

На следующий день – он же первый после двухнедельного отсутствия в школе по причине болезни, я так вжилась в образ, что вместо школьной формы одела белые джинсы, футболку в морском стиле в черно-белую полоску, белые туфли (я фанат белой обуви: белые тапочки, белые лаковые ботинки с щелковыми шнурками, туфли и сапоги цвета слоновой кости). И в таком виде отправилась в школу напевая себе под нос Pardonne moi ce caprice d’enfant.
Ты уж прости мне мой детский каприз,
Меня ты прости и как прежде вернись!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 18 фев 2018, 22:55 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
1101
В тот день после пятого урока был сбор пионерского отряда, на котором всеобщим голосованием кроме отчета за год,
должен был быть избран новый председатель совета нашего отряда. Все 45 минут старший пионервожатый школы Кузьмич
рассказывал про пионеров-героев, заветы Ильича и далее по тексту. :)
И в конце сбора отряда он подытожил сказанное своим громким жизнеутверждающим голосом:
- А новым председателем совета вашего отряда будет…
Показал на меня пальцем и спросил:
- Как тебя зовут, девочка?
- Аня Новоселова. – Ответила я осипшим после болезни голосом.

-Да, Аня Новоселова! Так и запишем в нашем протоколе собрания. Кто за? Единогласно! Все свободны!

Конечно, Кузьмич понимал, что даже он со всей своей харизмой и умением удерживать внимание практически любой аудитории,
смог в тот день удержать внимание только одной пионерки, так как все остальные присутствующие во время его рассказа
о тревожном детстве пионеров-героев разглядывали меня. :)
И ему не оставалось ничего другого, как назначить неформального лидера класса председателем совета отряда
на следующий учебный год.
Неожиданным данное решение было только для меня и для классного руководителя (преподавателя английского языка),
которая на собрании не присутствовала.

- Как Новоселову? Эту тихоню, которая вечно молчит и кивает просто головой в ответ, когда ее о чем-то просишь?

Да, любимчиком у учителей я не была, так же как и подлизой. У меня были достаточно хорошие отношения
со всеми учителями кроме математички и классного руководителя, она же преподаватель английского языка.
Я всегда была скромным и тихим ребенком, молча делала свое дело, и потом мой девиз в плане общего развития всегда был
«Тише едешь – дальше будешь». :up:
Да и еще один - «Терпение и труд всегда все перетрут». :)
А такого терпения как у меня еще поискать, это даже наверно мое основное конкурентное преимущество.
Чем труднее задача, тем она интересней. Чем рискованнее дело, тем оно прибыльнее.
Но все в рамках закона, как говорил Остап Бендер «… Я чту уголовный кодекс. Это моя слабость». :) :up:

И во время забега на дальние дистанции самое главное это правильно распределить свои силы и
сделать на финише свой главный рывок, оставив за бортом всех тех, кто мнил себя лучше всех во всех отношениях
и умел найти подход к любому преподавателю.
Внезапность и правильный темп всегда помогут выиграть: и как результат первое место на городской олимпиаде
по английскому языку в 11 классе. Это было таким шоком для этой преподавательницы английского языка,
которая была тем самым классным руководителем в 5 классе.
Думаю, что ей было не по себе, когда я за всю историю школы принесла ей победу на той олимпиаде.
Кстати, это было совсем несложно.
Последняя встреча одноклассников по поводу юбилея школы была в ноябре 2008 года
и все как один мои бывшие одноклассники признавались в любви, рассказывали свои какие-то смешные истории
и мы зажигали под песню:

Пусть свечи сгорели
И кончился бал.
Мы встретимся снова,
Ведь жизнь - это вечный, большой карнавал
Я узнаю тебя.
(«Маленький принц» 1989г.) :)
youtube.com Видео от : youtube.com



Следующая встреча одноклассников пройдет уже в этом году в ноябре, и мы посмотрим
“Gestern sagtest du bleib, und heute kann ich sehen, wo ich bleibe” :gathering: :drunk:
???


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 26 фев 2018, 18:35 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
1225
Не успела я написать последнюю эту фразу № 4 на немецком языке, как посыпались комментарии совершенно разными способами
и даже прямо во сне. И самое запоминающееся было: «Какая потрясающая искренность!» (ну, имелась ввиду сама подача материала).

Я не считаю, что умение потрясать это что-то врожденное и нельзя научиться тому, чего у тебя нет изначально,
как пишут об этом классики жанра. Я думаю, искренность – это умение быть самим собой и это очень просто,
на самом деле, даже усилий не надо никаких прилагать. А потрясает именно сама искренность.
Где вы еще в жизни встретите «потрясающую искренность» общения? Да нигде! Нет ее.
Только на нашем форуме. И чтобы выжить в этом сообществе выпускников, надо быть потрясающе искренним,
то есть быть самим собой: какая разница, что ты чувствуешь, что видишь и слышишь (или не слышишь) и через какие каналы.
Главное, что ты можешь считывать все эти эмоции, чувства в виде ответной реакции, причем в режиме on-line, то есть 24 часа в сутки.
Это ли не счастье быть в потоке и вместе!

Не знаю, кто как, я пришла в этот мир, чтобы играть и жить, просто наслаждаться жизнью :up: :)
во всем ее многообразии, и быть самим собой.
И играю я по-честному, правда, по своим правилам. «Вся наша жизнь игра!», - сказал классик.
Но мне больше нравится его цитата про сон:

Из вещества похожего на сон
Мы созданы. И жизнь на сон похожа.
И наша жизнь вся сном окружена.
(Шекспир «Буря»)

Ах,
Сказал, что у меня соперниц нет.
Я для него не женщина земная.
И солнца зимнего утешный свет
И песня дикая родного края.
Когда умру не станет он грустить,
Не крикнет, обезумевши: «Воскресни!»-
Но вдруг поймет, что невозможно жить
Без солнца телу, а душе без песни.
…А что теперь?...

А теперь продолжение перевода фразы № 4 только уже с примерами из студенческих времен.
Все так же под музыку и слова песни в исполнении Del Shannon “Runaway” (1961)
I wonder,
Why
She ran away? :cry:
:)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 26 фев 2018, 18:37 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Про студентов нашего иняза в соответствующей теме «Зачем…», а сейчас пара-тройка историй и диалогов,
которые имели место быть на улицах и площадях Горького/Нижнего Новгорода в начале и середине 90-х гг.

И вход шли самые запрещенные способы, чтобы избавиться от надоедливого парня за 5 минут, но ничего не помогало.

- Ну, понимаешь, я не такая…
- Ага! Так я тебе и поверил! Рассказывай это кому-нибудь другому! Из тебя такая же лесбиянка, как из меня Эдди Мерфи! Че, я нормальную бабу от …не отличу?!

Я стояла и просто хихикала. Нет, я не «включала дурочку», мне было просто интересно и смешно наблюдать
за ходом мыслей некоторых молодых людей.
Мой внутренний монолог: Уже хорошо, значит я нормальная! И меня это вполне устраивало.
Правда, ассоциация с Эдди Мерфи немного странная. Хотя сегодня и не 1 апреля, реакция более или менее адекватная. Так как некоторые даже несмотря на 1 апреля умудрялись впадать в оцепенение и в их глазах читалось именно эта фраза: «Какая потрясающая искренность! Но этого же не может быть!»

Далее такой пример в стиле «Кто не понимает с трех раз, поймет с трех букв»:

- Ну как вот с тобой, Аня, общаться? Ты такая вся изящная и утонченная! (имелась ввиду моя манера вести беседу или диалог)
- Хорошо! Давай тогда водки выпьем!
- Зачем же так сразу? Можно и с шампанского начать…
- Да, зачем время (и деньги) терять? Чего же ты боишься? Что я напьюсь и начну к тебе приставать? Не волнуйся! Я знаю меру! Хи-Хи! Минут на 15.
(мой внутренний монолог: ну, похудей тогда хотя бы на 50 кг! Может и тема для общения сразу найдется) хи-хи.

Еще такой расклад:
- Видишь ли, у меня нет совсем опыта подобного общения…
- Ну, надо же когда-то начинать! Ничего страшного, я тебе все объясню. Тебе вообще со мной повезло: я студент мединститута, сделаю все по-правльному и готовить я умею!
- Хи-хи минут на 30…
(мой внутренний монолог: он просто отсутствует, так как меня разбирает такой смех, что остановиться хохотать (как можно скромнее) просто невозможно. Спасаюсь бегством в самый неожиданный и подходящий для этого момент.

Вообще я заметила, что молодым людям очень нравится, когда смеются над их шутками, при этом неважно:
удачная она или нет. Главное, что
- Какая веселая и душевная девушка! И как с тобой легко!

Да, таких историй, на самом деле, миллион. И это самые типичные.

А вот эта нетипичная в жанре «Я душу дьяволу продам за ночь с тобой» (Эсмеральда на французском)

После целого месяца неудачного ухаживания, и позора перед своими друзьями (конечно по моей вине),
один воздыхатель привел свою «отважную команду», и они решили постучать ко мне в дверь через полгода полного безмолвия со словами:
- Я не понимаю, что этой бабе надо! Пусть она тогда сама выберет кого-то одного из нас, пока мы друг друга не поубивали.
- Идите все в сад! Да, все пятеро! Переговорщика с белым флагом он прислал!
На самом деле, сама история, ее сюжет и финал заслуживают отдельного разговора.

А вывод был один, и именно этот переговорщик в первую очередь и оценил весь трагизм и
одновременно потрясающую правду жизни, когда сам попал в очень трудную жизненную ситуацию спустя несколько месяцев,
и я протянула ему руку помощи необычным способом. Да, для меня самой финал всей этой истории до сих пор является темой для размышлений. Философских.
Сама же я получила сполна за все свои издевательства над молодыми людьми, когда умирала в прямом смысле слова
от любви в конце пятого курса, прямо накануне госэкзаменов. И эта история будет переводом для фразы № 2.
И состояние было такое, что хотелось просто пойти и разбить себе голову.

«Встречается такая любовь, что ее лучше заменить расстрелом»

Да, страсти кипели нешуточные, действие разворачивалось стремительно и также неожиданно все и закончилось -
зато как же смешно все это вспоминать сейчас. Все-таки «Воспоминания – это богатство старости».
Особенно когда есть что вспомнить и есть с кем этим поделиться и от души посмеяться (я имею ввиду этот форум). :) :) :)


Последний раз редактировалось Анна Новоселова 06 мар 2018, 15:24, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 01 мар 2018, 14:33 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
1253
Фраза под номером 5 сегодня на очереди:
Liebe ohne Zaertlichkeit das ist wie Musik ohne Melodie.

В принципе понятна она и без перевода. Любовь без нежности это как музыка без мелодии.
Пожалуй это одна из тех фраз, которая не оставляет равнодушным любого, кто хоть раз был влюблен или испытывал что-то подобное.
Нежность это как раз то чего так всегда не хватает. Особенно мне с моим характером.
Где найти эту нежность, в каких закоулках души она прячется каждый раз?

Ну, наверно как всегда в музыке и надо искать, раз в этой фразе сказано, что отсутствие нежности это тоже самое что и музыка без мелодии.
На память приходит удивительно добрый и смешной фильм «Зимний вечер в Гаграх» (1985 г. реж. Карен Шахназаров).
Множество любимых цитат, но самая интересная для меня в практическом плане:

«Походка, ритм, ноги — всё это чушь собачья. В чечётке главное — кураж. Вот чувствуешь: ты можешь бить чечётку. И всё тут!
Как будто ты жить без этого не можешь! Ты понял? Вот если ты сейчас не будешь бить чечётку — помрёшь!
Вот какое чувство! Даже страшно становится.»

Или эта типа: Да, и только чокнутый с поломанными ногами может захотеть научиться бить чечетку,
так как время уходит а у меня прекрасные данные! (это про героя Александра Панкратова-Черного, он же и Андриано Челентано).

Но самая изюминка этого фильма это, конечно, песни. И вот одна из них как раз про нежность, любовь и дружбу:
youtube.com Видео от : youtube.com



Когда простым и нежным взором
Ласкаешь ты меня, мой друг,
Необычайным, цветным узором
Земля и небо вспыхивают вдруг.

Веселья час и боль разлуки
Хочу делить с тобой всегда.
Давай пожмём друг другу руки
И в дальний путь на долгие года.

Мы так близки, что слов не нужно
Чтоб повторять друг другу вновь,
Что наша нежность и наша дружба
Сильнее страсти, больше чем любовь.

Веселья час придёт к нам снова
Вернёшься ты и вот тогда,
Тогда дадим друг другу слово,
Что будем вместе, вместе навсегда.

Веселья час и боль разлуки
Хочу делить с тобой всегда.
Давай пожмём друг другу руки
И в дальний путь на долгие года.

Есть и другие варианты этой доброй песни, греющей душу.
Например, Изабелла Юрьева исполнила романс-ответ «О любви и дружбе»:
youtube.com Видео от : youtube.com



Проходят годы безвозвратно,
Но продолжаю я грустить.
Я жду тебя, мой друг, обратно
В надежде нежно полюбить.

Весёлый час придёт к нам снова.
Вернёшься ты, и вот тогда,
Тогда дадим друг другу слово,
Что будем вместе навсегда.

С тобой не в силах быть в разлуке,
Я образ твой в душе ношу.
И всюду давит бремя скуки.
Забыть тебя я не могу.

Весёлый час придёт к нам снова.
Вернёшься ты, и вот тогда,
Тогда дадим друг другу слово,
Что будем вместе навсегда.

Вот пережив всю боль разлуки,
Я повторяю тебе вновь,
Что нежность та была не дружба,
А настоящая любовь.

Весёлый час придёт к нам снова.
Вернёшься ты, и вот тогда,
Тогда дадим друг другу слово,
Что будем вместе навсегда.

Свиданья день тогда настанет,
С любовью буду ждать тебя.
И снова сердце биться станет
Тобой, мой друг, тебя любя.

Песня стала настолько популярна, что была переведена и на английский язык.
Популярный певец Marc Almond исполнил песню «Friendship» соответственно на английском языке:
youtube.com Видео от : youtube.com



Each time when you, my friend, caress me,
With your sincere and warming gaze
It seems that sky declares expressly
Love for the Earth and streams of sunshine rays

In times of joy, in times of sadness,
The smokes of laughter, the gleam of tears
This magic world despite its madness
I want to share with you for many years

Without words of love of passion,
We knew each moment that we live
Than our tenderness and friendship
Gives us more warmth than love can ever give

In times of joy, in times of sadness,
The smokes of laughter, the gleam of tears
This magic world with all its madness
I want to share with you for many years

И ещё один перевод на английский язык:

My friend, when you caress me
With a simple and tender look,
An uncommon colored pattern
Flashes across the ground and the sky.
I-m always ready to share the joy time
And the pain of parting with you.
Let's squeeze our hands
And set for years.

We are so close friends
That need no words to retell to each other
That our tenderness and our friendship
Are stronger than passion
And are greater than love.
The joy time will come to us again,
You will come back,
And then we'll pledge honor to each other
To be together forever.

Да и без китайского перевода песня "Дружба" потеряла бы изрядную часть авторитета:

當你用平靜溫柔的目光
溫柔我心房,我的朋友
大地天空頓時變得
不同尋常的迷幻和美麗
離別的傷痛和快樂的時光
我將永遠和你分享

讓我們互相握握手吧
送你走上久遠的征途
我們如此親密甚至不用言語
不需要重複就明白彼此心意
我們的真情和我們的友誼
超越了激情超越了愛情

快樂的時光終將再來
等你回來我們再次相聚
那時我們再彼此盟誓
從此在一起再也不分離

快樂的時光終將再來
等你回來我們再次相聚
那時我們再彼此盟誓
從此在一起再也不分離

Нашёлся ещё один вариант, исполненный неким Александром Спиридоновым,
звучавший в районе ВятЛАГа в 30-е гг (Кировская область), и сочинённый по некоторым данным поэтом Алексеевым:

Я встретил вас с улыбкой тайной,
Безмерно рад увидеть вновь,
Пусть наша встреча была случайной,
Но не случайно вспыхнула любовь.

Последний час, мой час разлуки
Хочу делить с тобой, мой друг.
Давай пожмём друг другу руки —
И в дальний путь, на долгие года.

Мы так близки, что слов не надо,
Чтоб повторять друг другу вновь,
Хоть наша встреча и наша дружба
Сильнее страсти, больше, чем любовь!

Последний час, мой час разлуки
Хочу делить с тобой, мой друг.
Давай пожмём друг другу руки —
И в дальний путь, на долгие года.

Я встретил вас с улыбкой тайной,
Сердца забились наши вновь,
Хоть наша встреча и наша дружба
Сильнее страсти, больше, чем любовь!

Может быть, кому-нибудь пригодится «юбилейная» переделка песни "Дружба":

Когда простым и трезвым взглядом
Окинешь ты друзей вокруг,
Тогда поймёшь, и слов не надо,
Что собрались они сюда не вдруг.

Веселья час собрал нас вместе
За этим праздничным столом,
И под мотив знакомой песни
За юбилей бокалы мы нальём.

Мы так близки, что слов не нужно,
Чтоб повторять друг другу вновь,
Что наша нежность и наша дружба
Сильнее страсти, больше, чем любовь!

Твой юбилей нам — как награда
По 55 налить позволь,
А мы все крикнем так, как надо:
«Виват, Король! Виват, виват, Король!»

Ну, и коль пошла такая пьянка, то и песня на последний звонок на тот же мотив:

Когда простым и нежным взором
Глядят на нас учителя,
Необычайным цветным узором
Вдруг расцветает небо и земля.

Веселья час и боль разлуки
Сегодня делим мы, друзья.
Давай пожмем друг другу руки
И в дальний путь на долгие года.

Мы любим вас и слов не нужно,
Чтоб повторить все это вновь.
А нашу нежность и нашу дружбу
Мы пронесем сквозь годы, как любовь.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 06 мар 2018, 15:21 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
1331
Хочется перевести фразу под номером 5 еще раз на английский язык и Элвис Пресли мне в помощь!
Вспоминается песня “Love me tender” (и одноименный фильм) в этой связи.
Да, та самая

Love me tender,
Love me sweet…
youtube.com Видео от : youtube.com


Первый раз я ее услышала в конце 80-х гг. по радио. В то время я в основном слушала радио Маяк.
И в детстве я любила послушать там всякие детские радиопередачи, например, радионяню. Позже я уже слушала «театр у микрофона»,
разные спектакли, концерты, «в рабочий полдень», Жванецкий читал свои мысли вслух. :)
И были совершенно замечательные познавательные и музыкальные передачи такие как:
«Музыкальный глобус», «Запишите на ваши магнитофоны», «На разных широтах» с голосом Виктора Татарского в качестве ведущего.
Вот я записывала на свой магнитофон с детства все, что мне нравилось.

Среди зарубежных исполнителей самым первым и был как раз Элвис Пресли с песней Love me tender.
Потом появилась песня Blue Suede Shoes, которая так гармонично и передавала мое основное состояние души того периода. :D
youtube.com Видео от : youtube.com


Слушая часами Love me tender, я понимала, что это студийная запись была сделана очень давно где-то в 50-60 гг.,
так как музыка, сама мелодия и голос звучали по-другому даже если сравнивать с качеством записей музыки 70-х годов,
если взять тех же Битлов аналогичного периода.
И если выбирать среди музыкальных пристрастий, я, конечно, выберу Элвиса. :up:
Он звучит и нежнее и качественнее в плане подачи материала и внешне он более харизматичен,
да и юмор у него льется через край во всем (пример концертной записи песни Heartbreak Hotel,
где он весь в черном, молодой и красивый сидя на стуле развлекает публику).

Ну и рок-н-ролла в нем больше, на мой взгляд. В нем все на божественном уровне: и его талант, и голос, и внешность, и темперамент.
Отсюда и весь этот психоз у публики, если посмотреть его концертные записи.

Зрители не в силах контролировать свои эмоции, чувства и мысли.
Они находятся под воздействием его природного магнетизма,
как будто они загипнотизированы его нежным и томным одновременно голосом,
а его обаятельная улыбка и взгляд так завораживают, что некоторые особо впечатлительные особы
впадают в кому (пол зрителя при этом значения не имеет). :)
Зрители находятся под гипнозом его внешнего образа (до сих пор популярна его прическа)
и под впечатлением от его внутреннего голоса, который льется так широко и волшебно.

И на мой взгляд, именно эта нежность в его голосе и заставляет вибрировать все тело и душу зрителя и слушателя.
Именно эта нежность и сделала его кумиром миллионов тогда в середине 20 века, когда и был пик его популярности,
да и сейчас он остается для многих «Живой легендой».
Мало кто из его почитателей верит в смерть Элвиса.
Да, я согласна он бессмертен! Так же как бессмертна нежность и любовь, как музыка и мелодия в нашей жизни – они будут жить вечно!

И это лишний раз подтверждает правоту фразы на немецком языке под номером 5,
что в вольном переводе на русский язык звучит как «Любовь без нежности подобна музыке без мелодии»
Элвис, “You are always on my mind!”
Only you!
Surrender! – эта песня вообще бомба

Перечитывая текст песни Love me tender уже в настоящее время, я воспринимаю ее как завещание:
Love me tender
Love me sweet
True
Long
И сам финал песни
When at last my dreams
Come true
Darling this I know
Happiness will follow you
Everywhere you go


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 10 апр 2018, 14:58 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
2102_582_2

Der Alltag mit Dir besteht aus lauter Feiertagen!

Попробую перевести фразу под номером 13 с помощью замечательного стихотворения:

Не стану я твоей привычкой,
Твоим обычным будним днем,
Привычно личным и безличным.
Хочу быть праздником, весной,
Немым открытьем, потрясеньем,
Преображеньем, воскресеньем,
Всегда невестой – не женой.
Я буду утром – синим, радужным,
А не листиком календаря,
За каждый миг благодаря,
Ты станешь молодым и радостным.

Данный перевод – это творение Изумруд Кулиевой.
Мне нравятся ее стихи своей трепетностью и эмоциональностью. И они как нельзя лучше передают и мое состояние души.
Я считаю глупым сидеть и ждать, что кто-то придет и устроит тебе праздник.
Быть для самого себя и открытием и потрясением, причем каждый день - это надо уметь.
Разворот на 180 градусов в казалось бы в самый предсказуемый для всех момент –
вот это и есть неожиданная вспышка и она же толчок к новым свершениям и
настоящему празднику в самый обычный серый день.
Ну, а радость от этой волшебной непредсказуемости почему-то испытывают все, а не только ты один.

Вот еще одно стихотворение того же периода.
Оба творения практически мои ровесники, но, тем не менее, актуальны именно сейчас.
Может быть, кому-то пригодится в качестве поздравления или просто так:

Хочу быть твоею музыкой,
Песней твоею неспетою,
Твоей затаенной мукою,
Мечтами твоими светлыми.
Хочу быть твоею иконою,
Верой твоей целомудренной,
Хочу быть травою зеленою,
Водою хочу быть мудрою.
Хочу быть твоими победами.
Хочу быть твоим несвершившимся.
Счастьем твоим (не бедами!),
Случившимся и неслучившимся,
Тропами твоими нехожеными,
Паденьем твоим и высями.
Снами твоими тревожными.
Мысленным и немысленным.
Стихами, с губ кричащими,
И отшумевшими ливнями,
Губами твоими молчащими,
Глазами твоими синими.
Хочу быть прошлым отрубленным,
Утром твоим и вечером,
Отлюбленным и неотлюбленным.
Встреченным и невстреченным.
Хочу быть смертью, рождением,
Твоею последней женщиной.
Ветрами твоими весенними.
Завещанным и незавещанным.
Хочу быть листьями легкими
И поцелуями робкими,
Последними и первыми.


Последний раз редактировалось Анна Новоселова 26 июл 2018, 14:44, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 17 июл 2018, 14:20 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
3254_680_2

18. Mach dich gluecklich – nimm mich mit!

Слова Glueck и gluecklich понятны и без перевода, :)
тем более что я уже цитировала Бетховена как раз на немецком в этой связи.
Но читая, вернее даже сказать перечитывая каждый раз эту фразу под номером 18, почему-то приходят мысли об одиночестве –
и тут уже не до смеха. Конечно, улыбки ради я могла бы использовать в качестве перевода сотню цитат Омара Хаяма или
даже пару сотен цитат той же Раневской об одиночестве (сделаю это в другом месте и при других обстоятельствах),
но я как всегда пойду другим путем и расскажу одну Притчу, которую я прочла в одной замечательной книжке про простое, житейское «Скандинавское счастье»:

Притча
Как то шел по дороге мудрец, любовался красотой мира и радовался жизни. Вдруг заметил он несчастного человека, сгорбившегося под непосильной ношей.
- Зачем ты обрекаешь себя на такие страдания? – спросил мудрец.
- Я страдаю для счастья своих детей и внуков, - ответил человек. – Мой прадед всю жизнь страдал для счастья деда,
дед страдал для счастья моего отца, отец страдал для моего счастья, и я буду страдать всю свою жизнь, только чтобы мои дети и внуки стали счастливыми.
- А был ли хоть кто-то счастлив в твоей семье? – спросил мудрец.
- Нет, но мои дети и внуки обязательно будут счастливы! – ответил несчастный человек.
- Неграмотный не научит читать, а кроту не воспитать орла! – сказал мудрец. – Научись вначале сам быть счастливым, тогда и поймешь,
как сделать счастливыми своих детей и внуков!

В нашем «Клубе любителей Цезаря» после цитирования такой притчи так и просится сказать с легким грузинским акцентом,
делая многозначительные паузы после каждой пары слов:

«Так давайте же наполним наши бокалы
и выпьем сегодня за золотые слова,
сказанные одним ОЧЕНЬ умным
и необыкновенно мудрым
человеком

Faber est suae quisque fortunae!» (312 г. до н.э)

Для тех кто забыл латынь с первого курса могу помочь с переводом на русский - интерпретаций много, но смысл при этом один, что
КАЖДЫЙ САМ КУЗНЕЦ СВОЕГО СЧАСТЬЯ или судьбы.
При этом рассуждая на заданную тему, наблюдая и анализируя все, что попадается на пути, приходит понимание,
что совершенно разные вещи делают счастливыми разных людей.
Не беда, успокаиваю я себя,
- что выгнали из дома,
- что лишили наследства,
- что не дали денег на свадьбу,
- да еще при этом «ободрали как липку» -

Инстинкт самосохранения все-таки сильнее, чем материнский или отцовский, и этих людей можно понять. Да, против природы не попрешь.
Но законам физики я доверяю больше, чем, например, законам математики и жизнь не только моя не один раз уже это доказывала.

Я лучше воспользуюсь советом Федора Михайловича (Достоевского):
«Пройдите мимо нас и простите нам наше счастье».
Да, пройду мимо своих «доброжелателей», улыбаясь и вспоминая цитату из комедии:
«Я возьму с собой «Идиота», чтобы не скучать в троллейбусе. :) :up: (х/ф «Весна» 1947г.) – да, кстати,
именно эту цитату можно использовать в качестве перевода для нашей фразы под номером 18. Фаина Георгиевна, как всегда спасибо - выручили! :up:

И читая удивительно ироничный и жизненный рассказ Надежды Александровны Тэффи под все тем же названием нашей обсуждаемой сегодня темы «Счастье»,
я вспомнила еще раз наш институт, историю про совпадения, как один раз я села в поезд, перепутав дату отъезда, :)
и свою случайную попутчицу –студентку нашего института;
вспомнила опыт уже профессиональной деятельности в качестве переводчика и те знаменитые фразы,
которые я услышала тогда в качестве мудрых советов впервые от своей коллеги Светланы по телефону:

- Есть что-то веселящее в горе ближнего!
- Если невеста ушла к другому, еще неизвестно кому повезло! :) :up:

Обе фразы каким-то волшебным образом сгладили тогда ситуацию от неудачных (как казалось) переговоров в Исландии в январе 2006 года
для нашего общего руководителя компании, в которой мы все вместе работали в то время,
а мне они помогли понять природу происхождения счастья у тех людей,
которые при виде твоих даже самых безобидных иногда курьезных случаев, испытывают радость и даже удовольствие (непроизвольно, конечно :) ).

Так вот, Тэффи называет это «вскармливать мясо» или «накормить зверя». Да, совершенно замечательный рассказ,
где писательница тоже как и я пытается понять природу счастья в легкой и смешной форме с потрясающим чувством самоиронии,
но при этом рассказ заставляет задуматься на многие современные темы, хотя написан он в начале 20 века, если я не ошибаюсь.
Короче, рекомендую, как впрочем и все ее творчество, она просто «Душка»!

При этом свой риторический вопрос «Зачем меня родили?» - оставляю пока открытым. Оговорюсь сразу, ответ: «Просто так», – меня не устраивает. :)

Так вот, что же делает меня и моих друзей, коллег, знакомых счастливыми?
Вспоминается как один раз мне поручили подготовить или организовать 45-летний юбилей генерального директора той фирмы,
где я работал чуть больше года, то есть я была новичок по сравнению со своими другими коллегами.
Организовать - не проблема, то есть накрыть стол, всех накормить и напоить – это всегда пожалуйста! :D
А что подарить? ?(( Что подарить человеку, у которого все есть? Или почти все…


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 18 июл 2018, 12:52 
Не в сети
Ветеран форума
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 26 мар 2009, 14:40
Сообщений: 1169
Откуда: Находка Приморского края
Медали: 9
За спонсорство I (1)
За спонсорство II (1)
За спонсорство III (1)
За спонсорство IV (1)
За спонсорство V (1)
За спонсорство VI (1)
Абсолютный спонсор форума (1)
За интересное сообщение! (1)
За чистоту русского языка (1)
Факультет: переводческий французский
Год поступления: 1968
Год окончания: 1973
Вложение:
16-07-18 конец-делу венец.jpg
Вложение:
16-07-18 открытие сезона-2.jpg
Вложение:
16-07-18 охота пуще неволи.jpg
Вложение:
13-07-18 позарастали стежки-дорожки....jpg
Жена задала вопрос:"Ты на-фига картошку сажаешь,кто ее есть будет,ведь мы же уедем?"
"Как кто -сосед съест..."
Ну,как тут объяснить то глубокое счастье,которое испытываешь,когда занимаешься любимым делом,наблюдаешь за плодами своего труда,даже если этими плодами самому не доведется
воспользоваться.Невольно на ум приходит народная притча:помирать собрался,а хлебушко сей.
Наверное,это и есть счастье.


У вас нет доступа для просмотра вложений в этом сообщении.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 18 июл 2018, 16:40 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
Юра, ваша история - это отличный перевод слов Бетховена, которые я цитировала в этой теме 11.01.18г. Чувствую я, скоро придётся открывать
«Клуб любителей Бетховена»? :) :up:
А вашему соседу несколько килограмм рукколы и 15 курочек для полного счастья не нужны?
А то у меня в этом году столько рукколы, и курочек через неделю отдадут добрые люди :) мне видимо заняться нечем, буду зоологию кроме ботаники ещё изучать :)
Юра, фотки классные :up: как же вы похожи на пирата особенно на последнем снимке, у меня такая же фуражка есть, я в ней прямо по городу так ходила несколько лет назад, правда в основном по выходным. На работу в офис в таком виде не пойдёшь, хотя можно было рискнуть, вдруг повысили бы или послали не только в Исландию, но и ещё куда? :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 19 июл 2018, 12:48 
Не в сети
Ветеран форума
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 26 мар 2009, 14:40
Сообщений: 1169
Откуда: Находка Приморского края
Медали: 9
За спонсорство I (1)
За спонсорство II (1)
За спонсорство III (1)
За спонсорство IV (1)
За спонсорство V (1)
За спонсорство VI (1)
Абсолютный спонсор форума (1)
За интересное сообщение! (1)
За чистоту русского языка (1)
Факультет: переводческий французский
Год поступления: 1968
Год окончания: 1973
Википедия сообщает,что орфографическая норма была изменена в 2013 году на "рукола" вместо ранее
действовавшей "руккола".Я туда полез,потому что никогда не слышал об этой травке.И наткнулся на целую
лингвистическую историю-и кто,интересно,те старцы,которые 5 лет назад сели,задумались и сообща решили
эту норму поменять,иначе же какой-то абсурд получается,ну,не Финляндия же мы в конце-то концов -у русских собственная гордость.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 19 июл 2018, 16:43 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
3282
Так что же делает нас счастливыми?
Вкусная еда? Исправление орфографических ошибок? Познание чего-то нового? Как много вариантов!

По поводу орфографии слова рукола или руккола (проверить можно и на грамота.ру),
вспоминается опять же «госзаказ» в отношении любых нововведений и изменений и не только в нормах языка, но и в быту
и на этот раз по теме про курицу и яицо. Есть вот такой пример из воспоминаний современников о моей подруге Раневской,
тоже вспомнился тот период, когда вышел на экраны упомянутый мной выше фильм «Весна» (1947),
и опять же моя жизнь в общаге времен середины 90-х годов. Что-то общее прослеживается однако.
Вот эта история:

Во время войны не хватало многих продуктов, в том числе и куриных яиц. Для приготовления яичницы и омлетов пользовались яичным порошком,
который поставляли в Россию американцы под ленд-лизу. Народ к этому продукту относился недоверчиво, поэтому в прессе постоянно печатались статьи о том,
что порошок очень полезен, натуральные же яица, наоборот, очень вредны.
Война закончилась, появились продукты, и яица стали возникать на прилавках все чаще. В один прекрасный день несколько газет поместили статьи,
утверждающие, что яица натуральные очень полезны и питательны. Говорят, в тот вечер Раневская звонила друзьям и сообщала:
- Поздравляю, дорогие мои! Яица реабилитировали.

Ну, а сейчас позволю себе продолжить свою историю про подарок к дню рождения руководителя.
Так вот, приближался юбилей и профессиональный праздник под названием День строителя тоже был на носу,
оставалась где-то неделя в запасе и коллектив согласился с идеей одной дамы, которая хорошо знала нашего начальника уже много лет,
что лучшим подарком будет модный гаджет – точно такой же появился у ее двадцатилетней дочери на днях и она была в полном восторге.
Короче, это был айпад последней модели. Тем более, что по ее словам персидскими коврами и китайскими вазами сегодня уже никого не удивишь,
да и пылятся они потом в кладовой годами. Сказано- сделано.
Заказали айпад,
а мне почему-то вспомнились мои студенческие годы, как мои друзья поздравляли меня с днем рождения или другими праздниками.
Не знаю почему, но мне хотелось сделать для этого человека что-то необычное, душевное и запоминающееся.

Дело в том, что весь коллектив, а это человек 35, работал над одним проектом как единый слаженный механизм практически без сна и отдыха,
все сильно сдружились и были как одна семья. Не за горами было и окончание проекта для некоторых из нас, что означало прощание со старыми друзьями,
старыми привычками вместе попить кофе, вместе покурить, посмеяться над последним совещанием и вспомнить «добрым» словом всех подрядчиков.
Поэтому мне пришла в голову мысль сделать поздравление в виде стихотворного слайд-шоу с фотографиями всех сотрудников, в яркой и смешной форме,
со своим сюжетом, а не просто перечислением всех заслуг и пожеланий к очередному юбилею.

Учитывая, что во времени я была ограничена, да и информации у меня было не так уж много,
мне пришлось выспрашивать своих коллег о каких-то смешных эпизодах, курьезах, которые были до меня.
Фотографий у меня было предостаточно, так как вся, так сказать, ретроспектива этого проекта была в моем компьютере,
и я уже больше года ее разглядывала иногда, то есть кое-какие наблюдения со стороны у меня уже были.
А техническую сторону, то есть работу с фотошопом (слово то какое красивое, а самое главное меткое) мне помогла выполнить моя коллега по имени Лена.
Вся работа была строго засекречена, и мне нужно было только сочинить стихи.

Стихоплет из меня, конечно, ну такой с большой натяжкой, но главное желание – а рифма сама придет.
Я напрягла память и вспомнила свой день рождение в 1994 году (4 курс), который я отмечала в общаге № 2, пригласив своих подруг из группы.
Свой день рождение я всегда отмечаю на широкую ногу, иногда даже по несколько недель, привычка- вторая натура.
Хочется всех повидать, собрать за общим столом, посмеяться от души, выпить и закусить, ну и подарки опять же, как же без них. :)

И в тот год моя подруга-одногруппница Наташа Жаренова кроме подарка вручила мне еще и открытку со стихотворением,
которое она заказала у знакомого поэта, ну просто описала меня и с ее слов этот поэт сочинил для меня стихотворение.
Вот отрывок из него:

Удивительная ты, удивительная,
Рассудительная ты, рассудительная,
На каком-то странном тесте замешанная…
Провозвестница удач, провозвестница,
И весь облик твой таинственно светится.
То ли искренняя, то ли таинственная,
Но на свете для нас ты единственная.

Тогда в 1994 году это стихотворение и сама открытка очень понравились мне, как точно была схвачена общая идея,
сама игра слов, и ведь все это правда – я действительно приносила удачу многим своим друзьям и знакомым (примеров более чем достаточно),
это волшебное свечение, о котором мне столько раз говорили, и о потрясающей искренности и о таинственности.
Короче, я была настолько тронута тем, что совершенно незнакомый человек буквально несколькими словами чуть ли не всю мою биографию написал,
что бережно берегла ее в своем архиве вместе с другими милыми и дорогими моему сердцу вещами.

Потом вспомнился другой день рождение моей подруги -одногруппницы Ани Татосян.
Когда моя соседка по комнате в общежитии Инна сочинила за 15 минут тоже стихотворение – поздравление прямо у меня на глазах:

История жизни Тети Сян

Тетя Сян, как это мило!
Вот, взгляните на кровать!
Тетя Сян, давно ли было?
Начала вдруг лопотать!

Год за годом, час за часом,
Тетя Сян росла, росла.
Став задумав мудрым ассом
Все забыла, расцвела.

За каким, скажите, чертом
Нужен мне пединститут?
«Дипломат» любой с комфортом
Мне быстрее подойдут.

Буду бодрой и красивой
Счастье собирать в карман
Ведь на то и есть мой милый,
Чтоб ценить свой талисман,
Тетю Сян!

Тот день рождение в 1995 году мы тоже отмечали у меня в комнате в общаге № 2. Анютка тоже была очень тронута,
такого шедевра она точно не ожидала, тем более, что Инна тоже знала ее только по моим рассказам и видела мельком пару раз.

Продолжение следует…


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 26 июл 2018, 14:53 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
3332
«Что отличает приму-балерину от кордебалета? Умение правильно выдерживать паузы!» -
эти слова я услышала от комментатора, когда смотрела зимнюю олимпиаду в этом году.
И речь шла о Каролине Костнер – итальянской фигуристке и соответственно участнице последней зимней олимпиады.
Комментировал те соревнования в тот день по фигурному катанию по-моему Илья Авербух, с моей тугоухостью второй степени трудно различить кому принадлежит голос,
тем более если включаешь телевизор случайно часа в 4 утра, так как «что-то я сегодня уже выспалась или что меня подняло в такую рань - сама не знаю?» :)

Комментируя выступление Каролины, различные сложные технические элементы выступления, саму подачу номера и себя, конечно,
Илья рассказал между делом и трагическую историю этой участницы, оценив по достоинству ее бойцовские качества,
а самое главное ее человечность, готовность жертвовать собой ради любимого или близкого человека, ставя под угрозу свой возможный успех на соревнованиях.
И вывод комментатор делает такой, что только через преодоление сложных жизненных ситуаций, так называемых препятствий,
даже предательство дорогих тебе людей можно постичь всю глубину переживаний,
трагизм ситуации и именно это помогает потом передать всю гамму чувств и эмоций во время твоего выступления на олимпиаде -
выражая таким образом свой артистизм, за который тоже ставят оценки между прочим.

И умение правильно делать паузы как раз и показывает глубину твоей натуры, ее искренность и непохожесть на остальных конкурсанток,
так как оценивается не только техническая сторона, хореография, но и артистические способности.
Все-таки фигурное катание в этом смысле один из самых и зрелищных и театрализованных видов спорта, и ко всему прочему и травмоопасный. А как травмоопасна жизнь сама по себе!

Каталась Каролина безупречно, словно выписывала стихи, а может даже и поэму. Помню, что тогда все это произвело на меня неизгладимое впечатление.
И эта цитата про паузы и про личные переживания девушки, и про трудности: «У спортсменов оказывается все как у людей: ни лучше и ни хуже»

Выдерживать долгие паузы здесь на форуме мне помогает Юра и нужно сказать ему «Спасибо!» за все эти нетоптаные тропы или лучше сказать за огороды,
которые мне приходится огибать пока я доберусь до нужного мне места своего повествования.
Но с другой стороны, это добавляет безусловно свой колорит и глубину мысли, быстрей приходит осмысление забытых вещей или историй.

Рассуждая по теме как же сочинить нужные мне стихи к юбилею, я перебирала в памяти не только поздравительные открытки исключительно оформленные в поэтической форме,
но и просто письма, написанные на открытках моей подруги Оли- она была одногруппницей моей соседки по общаге Инны,
то есть тоже закончила наш университет в 1996 году только ФФЯ.
Подружились мы с ней на пятом курсе тоже случайно, как-то само собой – так как друзья моих друзей и мои друзья, и это логично.
Продолжали мы общаться и после окончания университета хотя и жили в разных городах.
Оля училась в аспирантуре НГЛУ, а я уехала в свой родной город и первый год работала в обычной средней школе
учителем немецкого и английского языка и нагрузка у меня была 37 часов в неделю, и работала я так пока не потеряла голос.
Но это временная была пропажа, потом он - голос, к счастью, восстановился. НО из школы я уволилась не по этой причине,
а так как решила продолжать учиться дальше уму-разуму в институте, да эта «жажда знаний» - чувство непроходящее, как оказалось.

Оля писала мне письма на смешных открытках, но читать их без слез было просто невозможно. Оцените сами, привожу пару цитат:

Первая открытка с изображением плюшевого медведя, который пишет сразу несколькими карандашами
на нескольких листах какие-то свои поздравления, то есть находится в «творческой агонии»,
а на самом деле просто «того гляди заснет» и подпись такая внизу: «Редко пишу, но часто думаю о тебе…», и датируется 1997 годом:

«Милая Annette!
Какая ты молодец, что есть, что пишешь, что откликаешься, что от твоих писем всегда веет оптимизмом,
верой в удачу, любовь, добро, счастье, несмотря на все окружающее безумие, озлобленность, непонимание.
Спасибо тебе за твою инопланетность, твою неподатливость общественной озабоченности, всеобщей неудовлетворенности, недовольствию всем и вся.
Жизнь, как ей положено, идет полосами с неудачами, проблемами, маленькими радостями, неожиданностями…
работаю, учусь, как школьница каждый день делаю уроки, устаю, надеюсь, жду, улыбаюсь, плачу, удивляюсь, поражаюсь,
расстраиваюсь, расстраиваю других своим цветущим видом, радую своими неудачами… короче, все в порядке, все так «как надо».
Чувствую, что завидуют. Это мешает»

И ее вторая открытка в виде книжки. На первой странице фотография молодого человека с голым торсом, шестью кубиками на прессе,
короче – с экстерьером все в порядке, темные волосы, загар- ну не знаю, пусть будет с Карибского бассейна,
еле уловимая улыбка на лице и подпись со стрелкой «Вот кого мы выбираем…» :)

Открываем открытку, мелким убористым почерком текст и на второй странице, вернее на третье странице вторая фотография –
«в меру упитанный, в самом расцвете сил мужчина», соломенная шляпа на голове, очки, усы, футболка, из под которой виден симпатичный круглый живот,
но добрая веселая улыбка на 20 баксов заставляет улыбнуться в ответ, особенно после прочтения слов рядом со стрелкой «Вот кто выбирает нас…» :)
Ну, и сам текст письма:

Первая мысль, навеваемая этой открыткой, это: «Пусть наши желания всегда совпадают с возможностями.»
Но тут же слышу голос … (неразборчиво), а точнее Бочкаревский – личность легендарная на французском факультете (ты не можешь ее не знать):
«Лишь бы человек был хороший.» Не подумай, Бога ради, что это скрытая или явная аллюзия конкретно на тебя.
Просто, действительно, смешно и прикольно, правда, же?
Ты не представляешь, какое впечатление оставило твое последнее письмо (обычно я письма не перечитываю, а твое – несколько раз),
как оно меня поразило своей обнаженностью, чистотой, искренностью, беззащитностью… И, конечно, же провидением: у Давыдова, действительно, далеко не беспроблемное житье,
Инна все бредит встречей (знаешь как унижают эти вечные материальные проблемы, которые самые реальные и естественные стремления делают невозможными).
Но она все верит и надеется…
Живу в подвешенном и аморфном, совершенно невменяемом состоянии – совершенная прострация:
институт, Усилова, Усилова, иняз. Однако постоянные, бесконечные «надо», «сделай» не дают слишком часто себя жалеть и потихоньку «съезжать». Наверное «так надо»?!
Олька.

Как говорится «без комментариев». Проблематика необъятная: и смысл жизни, и дружба и любовь, и самопознание и конца и края нет.

И было вот такое поздравление «с Новым Годом» от моего одноклассника Олега в тот же период,
то есть 1997 или 1998 год, все это после окончания института, процесс взросления затянулся, а может даже и не начинался? Конечно, я себя имею ввиду.

Твой самолет летит в Австралию,
А я в заснеженной стране.
Ты встретишь Новый Год в купальнике
Под солнцем ярким на песке.
А я надену свои валенки,
На уши шапку натяну,
И пусть у нас и не Австралия,
Я елку пальмой назову.

Припев:
Нью-Йорк, Нью-Йорк,
Париж, Париж.
Твой самолет
Летит, летит.
Твой самолет, как будто вестник,
Твой самолет, как ураган.
Не можешь ты сидеть на месте,
Тебе все страны подавай.

А мне милей просторы русские,
И трели птичьих голосов.
И пусть мои запросы узкие,
Но мне и дома хорошо.

Припев.
Твой самолет летит в Италию,
А я с собою не в ладу.
Все молодые ходят парами,
А я на карточку смотрю.
Все хорошо, моя хорошая!
Ты где-то там, я где-то здесь.
Позволь послать тебе из прошлого
Горячий, пламенный привет.
Припев
Нью-Йорк, Нью-Йорк,
Париж, Париж.
Твой самолет исчез вдали…

Да, Олег, конечно поэт от Бога. Меня всегда поражала его способность на ходу сочинять стихи обо всем,
причем учился он прямо скажем не очень. И оценки (цифры) в его дневнике были примерно такие,
какие Фрекен Бок набирала по телефону, когда звонила на телевидение: «Два- два-три, три- два-два.» :)
Но это совершенно не мешало ему писать, сочинять, мечтать и стать потом отличным человеком, у него замечательная семья, две дочки, да и сам он вполне счастливый и успешный.
И мне всегда хотелось спросить Олега: «Кто научил тебя писать стихи?»

Кто научил тебя писать стихи?
Стихам не учат их берут У СОЛНЦА,
Когда восторженные петухи
Зарю восславят истово и сонно.

Кто научил тебя писать стихи?
Стихам не учат, их берут У МОРЯ,
Когда мигающие маяки
Со звездами заговорят на Морзе.

Кто научил тебя писать стихи?
Стихам не учат, их берут У ВЕТРА,
У ШЕПОТА доверчивой ольхи,
У ПТИЦ и У ДОРОЖНЫХ КИЛОМЕТРОВ.

Не спрашивай, СТИХИ ЖИВУТ ВО МНЕ.
Стихам не учат – этому поверьте.
Они В МОЕЙ КРОВИ, В ЖИВОМ ОГНЕ,
В ГОРЕНИИ МОЕМ ДО САМОЙ СМЕРТИ.

Автор этого шедевра Изумруд Кулиева, которую я уже цитировала, и она не устает поражать меня своим талантом. Полный восторг каждый раз от чтения ее творений, они гениальны.
Продолжение как всегда впереди


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 29 авг 2018, 13:36 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
3736_716_2
Небольшое отступление в виде перевода фразы под номером 14 позволю себе сегодня.
Совершенно случайно наткнулась утром на стихи одного просто мистического поэта, и с еле сдерживаемым порывом делюсь сегодня на полях нашего форума.
Фраза сама по себе достаточно простая. Судите сами

Ich liebe mich, du liebst dich, wollen wir tauschen?
Я люблю себя, ты любишь себя, давай поменяемся? Да, уж. Встретились два эгоиста. :)
Или как говорил герой Андрея Миронова:
- Вы привлекательны. Я чертовски привлекателен. Так чего зря время терять? (Х/ф «Обыкновенное чудо»)

Я же воспользуюсь помощью мудрого поэта и мыслителя, философа опять же. Люблю философов. Разговор с ними всегда стремится к бесконечности
А вот и сам перевод
Я -твой. Не дай вернуться мне к себе.

Когда с тобой я, не уснуть всю ночь.
И без тебя мне тоже не до сна.
Спасибо Господу за эти две бессонницы,
И разницу меж ними.

Хочу узреть тебя, услышать голос твой.
Узнать тебя, увидев за углом.
Вдохнуть твой запах,
Входя в чертог,
покинутый тобою.
Походку легкую по стуку каблучков…
Знать твои губы, пусть совсем немного,
Когда я наклонюсь тебя поцеловать.
Хочу изведать трепет сердца,
Когда шепнешь ты мне «еще!»

Есть место между праведным и грешным.
Я буду ждать вас там.
Джалаладдин Руми (1207-1273)

Ну, и опытным путем я определила хорошее средство от бессонницы- это пробовать писать стихи.
Пока подбираешь слова, мысли теряются где-то на полпути, и ты мирно засыпаешь. :) :up:

В ожидании необыкновенного чуда,
всегда ваша
и до новых встреч


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 27 сен 2018, 14:24 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
3943_736_2
«Если хочешь быть счастливым, будь им!»
Козьма Прутков

Продолжая размышлять над переводом строки на немецком языке про счастье
"Mach dich gluecklich – nimm mich mit!",-
вспомнилась притча про одного милого старичка:
«Жил в деревне один старик. Он был одним из несчастнейших на свете. Вся деревня устала от него: он всегда был мрачен,
всегда жаловался, всегда в плохом настроении, всегда кислый. И чем дольше он жил, тем более желчным становился,
тем ядовитее были его слова. Люди избегали его: несчастье становилось заразительным. Не быть несчастным рядом с ним было как-то оскорбительно.
Он создавал ощущение несчастья и в других.
Но однажды, когда ему исполнилось восемьдесят лет, случилось невероятное. Мгновенно всех облетел слух:
«Старик сегодня счастлив, не жалуется, улыбается, у него даже лицо переменилось». Собралась вся деревня. Старика спросили:
— Что случилось с тобой? В чём дело?
— Ничего, — ответил старик. — Восемьдесят лет я старался стать счастливым, и ничего не вышло.
Так что я решил обойтись без счастья. Вот почему я счастлив».

Кроме этого, вспоминается еще один веселый рассказ на английском языке тоже про этот самый возрастной рубеж в 80 лет,
когда происходит осмысление всего пройденного пути и герой или героиня, если честно не помню, делает вывод,
что в восемьдесят лет жизнь только начинается, что это самый счастливый период в жизни, полная свобода,
окружающие весьма снисходительно к тебе относятся, тебе все можно и самое главное, что тебе за это ничего не будет.
Ну, это насколько я поняла этот текст.
Постараюсь выложить его в английском юморе с оригинальным переводом нескольких английских пословиц в ближайшем будущем.

Финал рассказа про подарок шефу к юбилею сегодня в нашей программе. Смею разочаровать, сказав,
что ничего особенного или сверхъестественного с точки зрения обычного зрителя не предвидится.
Все было согласно протоколу: коллектив собрался для поздравления в обычной переговорной комнате,
которая служила по вторникам местом (театрализованных :) ) рабочих совещаний.
На большой экран вывели изображение праздничной презентации, то есть слайд-шоу.
На первой странице было само поздравление в виде вступления шла песня про день рождение на родном языке именинника.
Стоит отметить, что для всех остальных членов коллектива это был тарабарский язык. :)
Никто ничего не понимал, после второго куплета народ начал смущенно улыбаться, директор был приятно удивлен,
и мысленно спрашивал «Я заинтригован. А что же будет дальше?»
А дальше шли слайды, которые изображали основные вехи проекта, главных персонажей согласно списка, не взирая на ранги и лица,
такой так сказать театрализованный мини-спектакль в стихотворной форме с доброй улыбкой,
который освежил в памяти каждого присутствующего последние три года общей работы.
Хохот стоял до потолка, народ уже перестал стесняться, так как сдерживать себя уже не было сил,
настолько все было хорошо узнаваемо да и всегда смешно посмотреть на себя со стороны в каком-нибудь в необычном образе,
например Шрека или за рулем экскаватора, человека-паука или начальником транспортного цеха.

После окончания просмотра этого спектакля директор поблагодарил всех, кто принимал участие в создании этого сюрприза
и совершенно искренне признался, «что это самый лучший подарок для него в этот день рождения».
Ну, и под занавес юбиляру был вручен айппад последней модели. Все по протоколу.

Выходя из переговорной комнаты, в спину я услышала шипение от одной к другой дамы: «Какая срамота...!»
«Не без этого…»,- как говорится. Значит классно получилось Лучшего одобрения и быть не могло. :up:
Как скучна была бы офисная жизнь без вот таких коллег, которые вовремя помогут поставить твое самомнение на место.
К этому еще следует добавить, что подобные изречения являются иногда следствием употребления в ранние утренние часы
пары баночек Red Bull на двоих разумеется, а как гласит народная мудрость:
«Скажи мне что ты пьешь, и я скажу кто ты». :)

Конечно, речь не шла о содержательной составляющей подарка. Все-таки скорее всего имелся ввиду мой внешней вид.
Ну я же не виновата, что природа решила сжалиться надо мной за пару-тройку лет до моего сорокалетия,
и тоже сделать мне подарок таким своеобразным образом, что у меня вдруг созрело и расцвело все что надо.
У всех своя скорость созревания, я Аня-тормоз, поэтому «Какая срамота…» именно в этот период расцениваю как комплимент.
Почему бы не показать/похвастаться тем, что так радует глаз особенно тонких ценителей женской красоты.
А сама эта фраза мне очень нравится, так как взята она из фильма «Операция «Ы» или приключения Шурика»
и является ответом «случайного» прохожего на предложение героя Георгия Вицина – продавца «Зереченского колхозного рынка»
купить русалку в виде картины на стену:

Граждане новоселы!
Внедряйте культурку:
вешайте коврики на сухую штукатурку.
Никакого модернизма,
Никакого абстракционизма,
сохраняет стены от сырости,
вас - от ревматизма.
Налетай, торопись, покупай живопИсь.

Да, это фильм-легенда, сквозь десятилетия пронести столько шуток, афоризмов и крылатых выражений в народ, дорогого стоит.
В тот день, некоторые сотрудники подходили ко мне и просили переписать на диск или выслать им на почту это слайд-шоу,
чтобы было потом что вспомнить вместе с коллегами. Общие воспоминания, общие рассказы, шутки и добрые улыбки в ответ –
вот что делает нас счастливыми. Именно это я поняла и почувствовала тогда.
Вечером был вкусный шашлык на берегу реки, посиделки, прибаутки и тосты за здоровье именинника на фоне заката.
Все были рады провести хоть немного времени в непринужденной обстановке на лоне природы после очередной напряженной рабочей недели
и использовать хоть-какую-то возможность подшутить друг над другом, да, поздравить друг друга опять с днем рождения начальника . :gathering:

В этой связи вспоминаются еще и слова Махатма Ганди:
«Сначала тебя не замечают,
Затем над тобой смеются,
Затем с тобой борются,
Затем ты побеждаешь»

Победа имеется ввиду, конечно, над самим собой. С кем еще приходится бороться в этой жизни? :)
Все враги уже давно стали нашими друзьями, и в крайнем случае доброжелателями.
Жить они без нас не могут, поэтому и пытаются убедить нас каждый раз:
Mach dich gluecklich – nimm mich mit!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 28 сен 2018, 13:00 
Не в сети
Ветеран форума
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 26 мар 2009, 14:40
Сообщений: 1169
Откуда: Находка Приморского края
Медали: 9
За спонсорство I (1)
За спонсорство II (1)
За спонсорство III (1)
За спонсорство IV (1)
За спонсорство V (1)
За спонсорство VI (1)
Абсолютный спонсор форума (1)
За интересное сообщение! (1)
За чистоту русского языка (1)
Факультет: переводческий французский
Год поступления: 1968
Год окончания: 1973
Интересно и познавательно.Спасибо,Анна.
Вспомнил,как коллектив отмечал мой полтинник:сняли спортзал на ближайшей базе отдыха на берегу моря,
мы с одним сотрудником с двумя гитарами по очереди развлекали гостей дворовыми песнями,было много
напитков,танцев и веселья.На провокационный вопрос жене от сотрудников накануне торжества:"Чего не хватает шефу для полного счастья",жена скромно ответствовала:"Моющего пылесоса..." Шутка удалась.
А накануне 60-летия та же мудрая жена изрекла,что негоже спаивать коллектив на директорских юбилеях,
а лучше слетать в олимпийскую столицу Нагано,где я давно мечтал покататься на лыжах.Сказано-сделано,
с самым великолепным результатом и наилучшими воспоминаниями от олимпийских горок и японского быта.
Я все это к тому,что язык у женщин и мужиков действительно на поверку немножко разный,будь то немецкий или великий и могучий.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мужской и женский язык (нем.) Das Buch fuer zwei
СообщениеДобавлено: 01 окт 2018, 14:29 
Не в сети
Молодой дипломированный специалист
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 апр 2008, 13:40
Сообщений: 771
Откуда: Московская область
Медали: 2
За интересную тему! (1)
Медаль за улыбку! (1)
Факультет: немецкий
Год поступления: 1991
Год окончания: 1996
3967
Ну, я не стала дожидаться 60-летнего юбилея, и накануне своего 27-летия отправилась в страну изучаемого языка – Германию.
Да, решила убить сразу двух зайцев: и страну посмотреть и день рождение отметить.
Культурная программа у меня была составлена заранее. Не хватало только видеокамеры, чтобы заснять
архитектурный ансамбль Дрезденской картинной галереи во всем ее великолепии и запечатлеть поездку на теплоходе по Эльбе
с целью посещения немецких замков.
Видеокамеру я решила попросить на один день у одной знакомой немецкой семьи. Эта пожилая семейная пара была очень добра ко мне и я знала о том,
что у них есть камера. Зная про прижимистость немцев из книжек, я все же решила рискнуть и попросила об одолжении.
Отец семейства достал из футляра/чехла разложенную камеру и согласился одолжить ее мне при условии выполнения его задания.
Задачка состояла в том, что я должна в правильной последовательности сложить разложенную камеру,
так как она слишком большая и помещается в футляр только в таком положении. На моих глазах он показал мне правильный вариант сборки и попросил повторить все эти манипуляции, разумеется после того как сам все обратно разложил. И к слову добавил, что она стоит 2000 марок. :)
Конечно, я сделала над собой усилие, чтобы не рассмеяться. Да, думаю весело! :)
Сразу вспомнились занятия по гражданской обороне в школе и военрук с секундомером в руке.
Тогда на время мы собирали по-моему автомат. Вот навыки и пригодились, так как что-то похожее мне предлагалось проделать в ту минуту.
Ничего сверхъестественного делать не надо было: просто правильно подсоединить к камере 4 детали, только и всего.
Да, знали бы эти немцы сколько технических инструкций мне пришлось перевести уже к тому времени и с английского и с немецкого,
и чего там только не было: вездеходы, снегоходы и катера, и яхты.
Но самым сложным и веселым была польская сантехника, разумеется с польского языка.
Вот после польской сантехники можно браться за перевод и сборку любой техники, даже самой высокотехнологичной, схема будет та же. :)
Как-нибудь расскажу потом как мы дома устанавливали посудомоечную шведскую машину, во вредных советах наверно лучше будет это сделать.

Возвращаясь, к схеме сборки видеокамеры: немцы были довольны сами собой, что таким способом они смогут вежливо отказать мне.
Они внимательно смотрели за моими руками и не верили своим глазам, как я легко и непринужденно, даже не напрягаясь, и не сдвигая бровей,
а улыбаясь, собрала эту видеокамеру, и даже попыталась заснять как их любимый кролик прыгает по дивану.
Потом они показали мне пару секретов как лучше снимать разные объекты и поделились своим опытом по съемке панорамных видов.
Да, отвертеться не получилось. Зато на следующий день получился отличный фильм «один день из жизни Ани».
К сожалению, не знаю где сейчас эта кассета, наверно где-нибудь в родительском доме.
По-прежнему считаю самым надежным хранилищем для самых ценных моментов в моей жизни память сердца.
Пользуясь случаем, хочу поздравить всех нас с Всемирным Днем Переводчика! :D
В качестве подарка обещаю рассказать в следующий раз смешную историю про свой опыт в качестве устного переводчика
в Германии в мае 2004 в окрестностях Баден-Бадена.
Да, это будет Перевод с немецкого на русский в лицах или по ролям (требуется время для восстановления в памяти всех деталей и эмоций). Надеюсь на ваше понимание, друзья


Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 46 ] 

Если Вы хотите сделать сообщение в этой теме, просто нажмите кнопку "Ответить", напишите Ваше сообщение и нажмите "Отправить".



Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Модификация форума выполнена CMSart Studio
Русская поддержка phpBB3

ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ НГЛУ

Rambler's Top100