Найдено 8 результатов
- 19 мар 2018, 23:53
- Форум: Юмор
- Тема: Office e-mails
- Ответы: 2
- Просмотры: 4366
Re: Office e-mails
Мне вот это больше всего понравилось - “Sorry for the lack of clarity” – Sorry you can’t read.
Re: Улыбнись!
Ну, да).Валерий Виноградов писал(а):Ирина, по -моему, это тоже можно поместить в "Шедевры перевода".
Re: Улыбнись!
А вот здесь я не улыбалась, а просто ржала)).
Re: Улыбнись!
Анекдот с советских времен:
- Вотс тайм?
- Сикс о клок.
- Сач мач?
- Хум хау.
- МГИМО финишд?
- Аск!
- Вотс тайм?
- Сикс о клок.
- Сач мач?
- Хум хау.
- МГИМО финишд?
- Аск!
Re: Улыбнись!
Did you know that the Russian word for «sock» is «no sock»?
Улыбнись!
- Haben Sie Probleme mit Akohol?
- Nein, eher ohne.
- Nein, eher ohne.
- 11 мар 2018, 13:12
- Форум: Юмор
- Тема: Шедевры перевода
- Ответы: 1
- Просмотры: 3756
Re: Шедевры перевода
Ещё:
- 11 мар 2018, 12:51
- Форум: Юмор
- Тема: Шедевры перевода
- Ответы: 1
- Просмотры: 3756
Шедевры перевода
Когда Джордж Лукас на пресс-конференции, посвященной "Звёздным войнам", произнёс фразу "May the force be with you", переводчик немецкого телеканала n-tv перевёл её как "4-го мая мы будем с вами".